
भारत की युवा-नेतृत्व वाली कॉकरोच पार्टी अपने नाम के अर्थ जितनी ही मारना मुश्किल साबित हो सकती है।
India’s youth-led Cockroach party may prove as hard to kill as its namesake
Despite its comedic origins and mission as the ‘voice of the lazy and unemployed’, the movement represents a seismic shift in India’s political landscape.
अपने हास्यपूर्ण मूल और ‘आलसी तथा बेरोजगारों की आवाज़’ के मिशन के बावजूद, यह आंदोलन भारत के राजनीतिक परिदृश्य में एक बड़े बदलाव का प्रतिनिधित्व करता है।
The greatest challenge to India’s government in years began as an online joke.
भारत सरकार के लिए सालों की सबसे बड़ी चुनौती एक ऑनलाइन मज़ाक के रूप में शुरू हुई।
On May 16, after Supreme Court Chief Justice Surya Kant described unemployed youth as “cockroaches”, Abhijeet Dipke, an international student in the United States, mused on X, “What if all cockroaches come together?”
16 मई को, सुप्रीम कोर्ट के मुख्य न्यायाधीश सूर्य कांत द्वारा बेरोजगार युवाओं को “तिलचट्टे” बताने के बाद, संयुक्त राज्य अमेरिका में एक अंतर्राष्ट्रीय छात्र अभिजीत डिपके ने X पर विचार किया, “क्या होगा अगर सभी तिलचट्टे एक साथ आ जाएं?”
Thousands responded. Dipke had hit a nerve. Soon after, he launched a parody political party that would represent all “cockroaches”, calling it the Cockroach Janata Party (CJP) , a play on the name of India’s ruling Bharatiya Janata Party (BJP) .
हजारों लोगों ने प्रतिक्रिया दी। डिपके ने एक संवेदनशील बिंदु को छू लिया था। जल्द ही, उन्होंने सभी “तिलचट्टों” का प्रतिनिधित्व करने वाली एक व्यंग्यात्मक राजनीतिक पार्टी शुरू की, जिसे कॉकरोच जनता पार्टी (CJP) नाम दिया गया, जो भारत की सत्तारूढ़ भारतीय जनता पार्टी (BJP) के नाम पर एक मज़ाक था।
But as Dipke returned to India on June 6 and the CJP’s rallies did not lead to a revolution that toppled the BJP-led government, many have dismissed the online movement’s chances of succeeding “in real life”.
लेकिन जब डिपके 6 जून को भारत लौटे और CJP की रैलियों से कोई ऐसी क्रांति नहीं हुई जो भाजपा के नेतृत्व वाली सरकार को उखाड़ फेंक सके, तो बहुत से लोगों ने ऑनलाइन आंदोलन के “वास्तविक जीवन” में सफल होने की संभावनाओं को खारिज कर दिया है।
But perhaps the better question is, has the CJP fundamentally changed Indian politics?
लेकिन शायद बेहतर सवाल यह है, क्या CJP ने भारतीय राजनीति को मौलिक रूप से बदल दिया है?
‘Voice of the lazy and unemployed’
‘आलसी और बेरोजगारों की आवाज़’
On the new party’s website, Dipke described the CJP as the “Voice of the Lazy and Unemployed” and insisted membership required being both, as well as chronically online and “able to rant professionally”.
नई पार्टी की वेबसाइट पर, दीपके ने CJP को “आलसी और बेरोजगारों की आवाज़” बताया और जोर दिया कि सदस्यता के लिए दोनों होना आवश्यक है, साथ ही हमेशा ऑनलाइन रहना और “पेशेवर ढंग से शिकायत करने में सक्षम” होना भी ज़रूरी है।
The CJP became an instant internet sensation, accruing 10 million Instagram followers in four days. The only account to grow faster belonged to Kim Taehyung, a member of the K-pop boy band BTS, in 2021.
CJP एक झटके में इंटरनेट सनसनी बन गया, जिसने चार दिनों में 10 मिलियन इंस्टाग्राम फॉलोअर्स हासिल किए। इससे पहले केवल किम ताईह्युंग का अकाउंट था जो 2021 में K-pop बॉय बैंड BTS के सदस्य होने के कारण इतनी तेज़ी से बढ़ा था।
Within a month, CJP’s following had reached 22.5 million, more than twice as many as the BJP.
एक महीने के भीतर, CJP के फॉलोअर्स बढ़कर 22.5 मिलियन हो गए, जो BJP से दोगुने से भी अधिक हैं।
The CJP’s success, like many good jokes, mixed humour and pain. It spoke to young Indians who face intense competition for university places, unemployment and precarious gig work, a mental health crisis, and eco-anxiety about increasing pollution and longer heat waves.
CJP की सफलता, कई अच्छे चुटकुलों की तरह, हास्य और दर्द का मिश्रण थी। यह उन युवा भारतीयों से बात करती है जो विश्वविद्यालय की सीटों के लिए तीव्र प्रतिस्पर्धा, बेरोजगारी और अस्थिर गिग कार्य, एक मानसिक स्वास्थ्य संकट, और बढ़ते प्रदूषण तथा लंबी हीट वेव को लेकर पर्यावरण संबंधी चिंता (eco-anxiety) का सामना करते हैं।
Generational pain
पीढ़ियों का दर्द
Chief Justice Kant’s “cockroach” remarks followed weeks of student protests against the cancellation of the national medical entrance exam, after its questions were leaked and widespread irregularities were uncovered.
मुख्य न्यायाधीश कांट के “तिलचट्टे” वाले बयान राष्ट्रीय मेडिकल प्रवेश परीक्षा रद्द होने के हफ्तों बाद आए, जिसका विरोध छात्रों ने किया था। यह परीक्षा इसलिए रद्द हुई क्योंकि इसके प्रश्न लीक हो गए थे और व्यापक अनियमितताएं सामने आई थीं।
Students also alleged there were discrepancies in the class 12 (school leaving) and public service entrance exams.
छात्रों ने यह भी आरोप लगाया कि कक्षा 12 (स्कूल छोड़ने) और लोक सेवा प्रवेश परीक्षाओं में विसंगतियां थीं।
The exams are intensely competitive, and the education system is so underfunded that families drain their savings to pay for private coaching.
ये परीक्षाएं अत्यधिक प्रतिस्पर्धी हैं, और शिक्षा प्रणाली इतनी कम वित्तपोषित है कि परिवार निजी कोचिंग के लिए अपनी बचत खर्च कर देते हैं।
For many, cancellation was not a delay. Their families could not afford a re-sit.
कई लोगों के लिए, रद्दीकरण कोई देरी नहीं था। उनके परिवार दोबारा परीक्षा देने का खर्च वहन नहीं कर सकते थे।
This crushing exam pressure reflects deeper problems. Much of India’s economic growth has gone to the top 10%, who earn three-fifths of the country’s income and own two-thirds of its wealth.
यह कुचला हुआ परीक्षा दबाव गहरे मुद्दों को दर्शाता है। भारत की अधिकांश आर्थिक वृद्धि शीर्ष 10% तक सीमित हो गई है, जो देश की आय का तीन-पांचवां हिस्सा कमाते हैं और अपनी संपत्ति का दो-तिहाई हिस्सा रखते हैं।
Meanwhile, 40% of young graduates are unemployed.
इस बीच, 40% युवा स्नातक बेरोजगार हैं।
Young Indians are anxious about the future, distrustful of unaccountable institutions, and convinced the rules no longer work.
युवा भारतीय भविष्य को लेकर चिंतित हैं, जवाबदेही रहित संस्थानों पर अविश्वास करते हैं, और आश्वस्त हैं कि नियम अब काम नहीं करते।
They have also seen advocates punished for criticising the government. The CJP represents a break in the cycle of silent frustration.
उन्होंने वकीलों को सरकार की आलोचना करने के लिए दंडित होते भी देखा है। मुख्य न्यायाधीश का यह बयान खामोश निराशा के चक्र में एक विराम का प्रतिनिधित्व करता है।
Its immediate demands were the resignation of Education Minister Dharmendra Pradhan – whom it holds accountable for the exam fiascos – and educational improvements.
इसकी तत्काल मांगें शिक्षा मंत्री धर्मेंद्र प्रधान का इस्तीफा थीं – जिन्हें परीक्षा की विफलताओं के लिए वह जवाबदेह ठहराते हैं – और शैक्षिक सुधार।
It also pressed for broader democratic reforms: judicial independence, voting rights, 50% parliamentary representation for women, a media free from billionaire capture (such as the BJP-aligned Gautam Adani and Mukesh Ambani) , penalties for politicians’ party defections and public accountability for government spending.
इसने व्यापक लोकतांत्रिक सुधारों पर भी जोर दिया: न्यायिक स्वतंत्रता, मतदान अधिकार, महिलाओं के लिए 50% संसदीय प्रतिनिधित्व, अरबपतियों के नियंत्रण से मुक्त मीडिया (जैसे भाजपा-समर्थित गौतम अडानी और मुकेश अंबानी) , राजनेताओं के दल बदलने पर दंड और सरकारी खर्च के लिए सार्वजनिक जवाबदेही।
Crackdown response
दमनकारी प्रतिक्रिया
The government response was heavy-handed. It blocked the CJP’s website in India and pressured X to suspend its account.
सरकारी प्रतिक्रिया कठोर थी। इसने भारत में CJP की वेबसाइट को ब्लॉक कर दिया और X पर इसके अकाउंट को निलंबित करने का दबाव डाला।
Dipke also reported its Instagram account was hacked, so the CJP switched to WhatsApp, Telegram and Discord.
डिपके ने भी रिपोर्ट किया कि उसका इंस्टाग्राम अकाउंट हैक हो गया था, इसलिए CJP व्हाट्सएप, टेलीग्राम और डिस्कॉर्ड पर स्विच हो गए।
The government justified its X ban on “national security” grounds. Officials also invoked familiar claims of foreign interference, and incorrectly claimed the CJP’s followers were overseas or bots.
सरकार ने अपने एक्स बैन को “राष्ट्रीय सुरक्षा” के आधार पर उचित ठहराया। अधिकारियों ने विदेशी हस्तक्षेप के परिचित दावों का भी सहारा लिया, और गलत तरीके से दावा किया कि CJP के फॉलोअर्स विदेश में या बॉट हैं।
Speaking on France 24, Dipke dismissed these allegations, insisting “94% of our followers are from India”.
फ्रांस 24 पर बोलते हुए, डिपके ने इन आरोपों को खारिज कर दिया, इस बात पर जोर देते हुए कि “हमारे 94% फॉलोअर्स भारत से हैं”।
The government’s jumpy response may reflect broader anxieties. Gen Z-driven protests have recently brought down governments in Bangladesh, Nepal and Sri Lanka. In the southern Indian state of Tamil Nadu, young voters propelled actor-turned-politician C. Joseph Vijay’s new party to electoral success.
सरकार की अस्थिर प्रतिक्रिया व्यापक चिंताओं को दर्शा सकती है। जेन ज़ी द्वारा संचालित विरोध प्रदर्शन हाल ही में बांग्लादेश, नेपाल और श्रीलंका में सरकारों को गिरा चुके हैं। दक्षिणी भारतीय राज्य तमिलनाडु में, युवा मतदाताओं ने अभिनेता-से-राजनीतिज्ञ सी. जोसेफ विजय की नई पार्टी को चुनावी सफलता दिलाई।
The opposition Congress party has recognised the shift. Its AI-driven campaign against the controversial development in the Nicobar Islands is aimed at Gen Z voters and includes a cockroach-headed human like those on the CJP website.
विपक्षी कांग्रेस पार्टी ने इस बदलाव को पहचान लिया है। निकोबार द्वीप समूह में विवादास्पद विकास के खिलाफ इसका एआई-संचालित अभियान जेन ज़ी मतदाताओं को लक्षित करता है और इसमें CJP की वेबसाइट पर मौजूद रोगाणु-सिर वाले मनुष्यों जैसे लोग शामिल हैं।
Did the revolution fizzle?
क्या क्रांति फीकी पड़ गई?
The CJP’s first offline test came after Dipke returned from the United States last week and led rallies at multiple cities across the country. At Monday’s Jaipur rally, he was attacked as he was carried through the crowd, then tried to protect his attacker.
सीजेपी का पहला ऑफ़लाइन परीक्षण पिछले सप्ताह दिपके के संयुक्त राज्य अमेरिका से लौटने और देश भर के कई शहरों में रैलियाँ आयोजित करने के बाद हुआ। सोमवार को जयपुर की रैली में, भीड़ के बीच ले जाए जाते समय उन पर हमला किया गया, जिसके बाद उन्होंने अपने हमलावर की रक्षा करने की कोशिश की।
The protests were well attended, but they did not start another Gen Z revolution. This is likely because CJP has yet to develop a coherent ideological core or messaging strategy.
विरोध प्रदर्शनों में अच्छी संख्या में लोग शामिल हुए, लेकिन वे कोई नई Gen Z क्रांति शुरू नहीं कर पाए। यह संभवतः इसलिए है क्योंकि सीजेपी ने अभी तक एक सुसंगत वैचारिक मूल या संदेश रणनीति विकसित नहीं की है।
Despite their calls for equal representation, they have had no female spokespeople. The CJP also has no plans to establish a formalised party, saying it would remain a “pressure group” to hold the government accountable.
समान प्रतिनिधित्व के आह्वान के बावजूद, उनके पास कोई महिला प्रवक्ता नहीं हैं। सीजेपी ने औपचारिक पार्टी स्थापित करने की भी कोई योजना नहीं बनाई है, यह कहते हुए कि यह सरकार को जवाबदेह ठहराने वाला एक “दबाव समूह” बना रहेगा।
A growing blind spot
एक बढ़ता हुआ अंध बिंदु
A youth-led revolution is less likely in India than elsewhere in South Asia. Over the past decade, the BJP has combined populist rhetoric, nationalist ideology, local networks, caste-based social engineering, and a disciplined party machine to dominate India’s democratic institutions.
भारत में युवा नेतृत्व वाली क्रांति दक्षिण एशिया के अन्य हिस्सों की तुलना में कम संभावित है। पिछले दशक में, भाजपा ने लोकलुभावन बयानबाजी, राष्ट्रवादी विचारधारा, स्थानीय नेटवर्क, जाति-आधारित सामाजिक इंजीनियरिंग और एक अनुशासित पार्टी मशीनरी को मिलाकर भारत के लोकतांत्रिक संस्थानों पर प्रभुत्व जमाया है।
The party has also made an art of co-opting other movements, and there are fears it could do the same with the CJP.
इस पार्टी ने अन्य आंदोलनों को आत्मसात करने का भी कलाकारी कर दी है, और यह डर है कि वह सीजेपी के साथ भी ऐसा ही कर सकती है।
Yet the CJP’s rise suggests a potential weak spot for the ruling party. Gen Z voters have come of age with near-universal smartphone access and constant connectivity. Across class and caste lines, they are digitally fluent and politically aware, while remaining detached from traditional political structures. They will soon be India’s largest voting block.
फिर भी, सीजेपी का उदय सत्तारूढ़ दल के लिए एक संभावित कमजोर बिंदु का सुझाव देता है। जेन ज़ी मतदाताओं ने लगभग सार्वभौमिक स्मार्टफोन पहुंच और निरंतर कनेक्टिविटी के साथ परिपक्वता प्राप्त की है। वर्ग और जाति रेखाओं को पार करते हुए, वे डिजिटल रूप से निपुण और राजनीतिक रूप से जागरूक हैं, जबकि पारंपरिक राजनीतिक संरचनाओं से अलग बने हुए हैं। जल्द ही वे भारत का सबसे बड़ा मतदान समूह होंगे।
Whether the CJP succeeds electorally may matter less than what it represents. It has shown a generation that can stand up to surveillance, censorship and fear. It has also used the tool that authoritarians fear most – humour – to do so.
चाहे सीजेपी चुनावी रूप से सफल हो या नहीं, इससे अधिक महत्वपूर्ण यह है कि यह क्या दर्शाती है। इसने एक ऐसी पीढ़ी को दिखाया है जो निगरानी, सेंसरशिप और भय का सामना कर सकती है। इसने ऐसा करने के लिए उस उपकरण का भी उपयोग किया है जिससे सत्तावादी सबसे अधिक डरते हैं – हास्य – और वह भी कैसे।
Even if the CJP fails, this idea, like cockroaches, will be hard to exterminate.
भले ही सीजेपी विफल हो जाए, यह विचार, कॉकरोच की तरह, खत्म करना मुश्किल होगा।
The authors do not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and have disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
लेखक किसी भी कंपनी या संगठन के लिए काम नहीं करते, न ही वे सलाह देते हैं, न ही उनके शेयर रखते हैं या उन्हें फंडिंग प्राप्त होती है जो इस लेख से लाभान्वित होगी, और उन्होंने अपनी शैक्षणिक नियुक्ति से परे कोई प्रासंगिक संबद्धता का खुलासा नहीं किया है।
Read more
-

अमेज़ॅन में अवैध सोने की खुदाई मलेरिया में वृद्धि का कारण बनती है, और यह संबंध जितना हमने सोचा था उससे कहीं ज़्यादा गंभीर है।
Illegal gold mining causes surges in malaria in the Amazon, and the association is far worse than we suspected
-

रोबोट मैराथन दौड़ सकते हैं और पिंग पोंग खेल सकते हैं। लेकिन क्या वे कभी सच्चा खेल गौरव प्राप्त कर पाएंगे?
Robots can run a marathon and play ping pong. But will they ever achieve true sporting greatness?