How a Swedish king went on strike in 1768
,

Comment un roi suédois est entré en grève en 1768

How a Swedish king went on strike in 1768

Jonas Nordin, Professor of Book and Library History, Department of Arts and Cultural Sciences, Lund University

In the shift from absolutism towards representative government, the monarch symbolised impartiality and balance

Dans le passage de l’absolutisme au gouvernement représentatif, le monarque symbolisait l’impartialité et l’équilibre

In 1768, towards the end of the period of Swedish history known as Frihetstiden, the Age of Liberty, King Adolf Frederick threatened to abdicate unless an extraordinary session of the Riksdag, the Swedish parliament, was immediately convened. The immediate issue concerned a new financial plan, but the king hoped that the parliamentary session would also lead to constitutional changes to strengthen his power.

En 1768, vers la fin de la période de l’histoire suédoise connue sous le nom de Frihetstiden, l’Âge de Liberté, le roi Adolphe Frédéric menaça d’abdiquer à moins qu’une session extraordinaire du Riksdag, le parlement suédois, ne soit immédiatement convoquée. Le problème immédiat concernait un nouveau plan financier, mais le roi espérait que la session parlementaire mènerait également à des changements constitutionnels pour renforcer son pouvoir.

The 16-member strong Council of the Realm, over which the king presided, was given three days to summon the Riksdag. Meanwhile, the king would not partake in any decision-making. In other words, he went on strike.

Le Conseil du Royaume de 16 membres, présidé par le roi, disposa de trois jours pour convoquer le Riksdag. Pendant ce temps, le roi ne participerait à aucune prise de décision. En d’autres termes, il faisait la grève.

As I show in my new book, Monarchy in the Age of Liberty: Royal power and public life in eighteenth-century Sweden, this moment in Swedish political history poses an interesting question: does a monarchy need a monarch? The country at the time was a kingdom, yet it effectively had a republican form of government. In the events that followed the king’s ultimatum, his councillors even attempted to replace him with a signature stamp. It is one of the many paradoxes of this era that such a measure be taken not in opposition to the monarchy but in order to preserve its very essence.

Comme je le montre dans mon nouveau livre, Monarchie à l’ère de la Liberté: pouvoir royal et vie publique en Suède au XVIIIe siècle, ce moment de l’histoire politique suédoise soulève une question intéressante: une monarchie a-t-elle besoin d’un monarque? Le pays était un royaume à cette époque, mais il avait de facto une forme de gouvernement républicaine. Dans les événements qui ont suivi l’ultimatum du roi, ses conseillers ont même tenté de le remplacer par un cachet de signature. C’est l’un des nombreux paradoxes de cette époque qu’une telle mesure soit prise non pas en opposition à la monarchie, mais dans le but de préserver son essence même.

A political revolution

Une révolution politique

Sweden’s Age of Liberty was ushered in by the death of King Charles XII during the siege of Fredrikshald, in Norway, in 1718. From 1680, Sweden had been ruled as an absolute monarchy. Now, fatigued by 18 years of continuous warfare, the four estates of the Swedish Riksdag decided to curtail the king’s executive powers. As formulated in the Instruments of Government, the Accession Charters and the Royal Elections Acts of 1719 and 1720, the Council of the Realm was now to oversee the monarch’s decision-making, and, in turn, answer to the Riksdag.

L’Âge de Liberté suédois a été marqué par la mort du roi Charles XII lors du siège de Fredrikshald, en Norvège, en 1718. Depuis 1680, la Suède était régnée comme une monarchie absolue. Fatigués après 18 ans de guerre continue, les quatre estamentos du Riksdag suédois décidèrent de réduire les pouvoirs exécutifs du roi. Tel que formulé dans les Instruments de gouvernement, les Chartes d’accession et les Lois sur les élections royales de 1719 et 1720, le Conseil du Royaume devait désormais superviser la prise de décision du monarque, et à son tour, rendre des comptes au Riksdag.

In Protestant Sweden, social theory was grounded in equal measure in ancient political thinking and Lutheran ideas. Central to this was Martin Luther’s so-called doctrine of the three estates, which held that society was composed of the teaching estate (the clergy) , the defending estate (the nobility) and the nourishing estate (the commoners) and that all three were needed for societal balance and harmony to be achieved.

Dans la Suède protestante, la théorie sociale était fondée sur une mesure égale entre la pensée politique antique et les idées luthériennes. Au cœur de cette doctrine se trouvait la soi-disant doctrine des trois ordres de Martin Luther, qui soutenait que la société était composée de l’ordre enseignant (le clergé) , de l’ordre combattant (la noblesse) et de l’ordre nourricier (les roturiers) , et que les trois étaient nécessaires pour atteindre l’équilibre et l’harmonie sociale.

Figure
A 17th-century illustration of the balance between the estates and the crown by Schering Rosenhane. Kungliga biblioteket/The National Library of Sweden.
Une illustration du XVIIIe siècle de l’équilibre entre les ordres et la couronne par Schering Rosenhane. Kungliga biblioteket/La Bibliothèque nationale de Suède.

The monarch stood above all laws — it was the essence of his majesty. As such, he was the only figure considered to be free from self-interest and therefore able to maintain this social balance. Thus, despite his practical duties having been made redundant, his symbolic importance was incontrovertible.

Le monarque était au-dessus de toutes les lois — c’était l’essence même de sa majesté. En tant que tel, il était la seule figure considérée comme étant libre d’intérêt personnel et donc capable de maintenir cet équilibre social. Ainsi, malgré le fait que ses devoirs pratiques aient été rendus superflus, son importance symbolique était incontestable.

Upon the death of Charles XII in 1718, his sister, Ulrika Eleonora, briefly succeeded to the throne before abdicating after just over a year in favour of her husband, Frederick I, who ruled until 1751.

À la mort de Charles XII en 1718, sa sœur, Ulrika Eleonora, succéda brièvement au trône avant d’abdiquer après un peu plus d’un an en faveur de son mari, Frédéric Ier, qui régna jusqu’en 1751.

As king, Frederick I soon lost interest in his rather insignificant duties and, drawing inspiration from absolutist France, had a name stamp made. This was ostensibly to save himself the trouble of signing a large number of circulars. But the stamp also came to serve as a political instrument.

En tant que roi, Frédéric Ier perdit rapidement intérêt pour ses devoirs plutôt insignifiants et, s’inspirant de la France absolutiste, fit réaliser un cachet nominatif. Cela visait ostensiblement à se sauver le tracas de signer un grand nombre de circulaires. Mais le cachet servit également d’instrument politique.

In certain circumstances, the council could even issue government decrees without the king’s signature. But the councillors considered this inappropriate as it revealed to the outside world when they were in disagreement with the king. On such occasions, the signature stamp became a practical alternative.

Dans certaines circonstances, le conseil pouvait même émettre des décrets gouvernementaux sans la signature du roi. Mais les conseillers considéraient cela comme inapproprié car cela révélait au monde extérieur lorsqu’ils étaient en désaccord avec le roi. Par de telles occasions, le cachet de signature devint une alternative pratique.

The signature stamp also meant the councillors could no longer delay decisions by citing the king’s refusal to sign a document. Unlike the king, the council had to answer to the Riksdag for its actions and be held to parliamentary accountability.

Le cachet de signature signifia également que les conseillers ne pouvaient plus retarder les décisions en invoquant le refus du roi de signer un document. Contrairement au roi, le conseil devait rendre des comptes au Riksdag pour ses actions et être soumis à la responsabilité parlementaire.

In the Swedish public’s imagination, this replacement of the king’s personal signature with a stamp is the ultimate symbol of the monarch’s powerlessness. But how it was actually used demonstrates that the king’s signature was considered indispensable for lending dignity and authority to government decisions.

Dans l’imagination du public suédois, ce remplacement de la signature personnelle du roi par un cachet est le symbole ultime de l’impuissance monarchique. Mais sa manière réelle d’utilisation démontre que la signature royale était considérée comme indispensable pour conférer dignité et autorité aux décisions gouvernementales.

Figure
King Adolf Frederick’s signature stamp. Nordiska museet, CC BY-NC-ND
Le cachet de signature du roi Adolf Frédéric. Nordiska museet, CC BY-NC-ND

Constitutional crisis

Crise constitutionnelle

The crown’s symbolic importance was most clearly demonstrated by Frederick I’s successor, Adolf Frederick, when he went on strike in 1768. This constitutional crisis was partly a conflict between the two opposing parties, the Caps and the Hats, concerning issues in which the king played only a peripheral role. The parties’ views differed on foreign alliances, economic policy and, increasingly, civil and political rights, but they agreed on the king’s constitutionally restricted position. However, none of them hesitated to use the king as a tool when it suited their own purposes.

L’importance symbolique de la couronne fut le plus clairement démontrée par le successeur de Frédéric Ier, Adolphe Frédéric, lorsqu’il fit grève en 1768. Cette crise constitutionnelle fut en partie un conflit entre les deux partis opposés, les Coiffes et les Chapeaux, concernant des questions dans lesquelles le roi jouait seulement un rôle périphérique. Les vues des partis différaient sur les alliances étrangères, la politique économique et, de plus en plus, les droits civils et politiques, mais ils s’accordaient sur la position constitutionnellement restreinte du roi. Cependant, aucun d’entre eux n’hésita à utiliser le roi comme un outil lorsque cela convenait à leurs propres objectifs.

The council was controlled by the Caps. In response to the king’s threat, the councillors attempted to govern by means of the signature stamp.

Le conseil était contrôlé par les Caps. Face à la menace du roi, les conseillers ont tenté de gouverner au moyen du cachet de signature.

In return, the central government agencies, which were dominated by Hat sympathisers, refused to comply with any decisions bearing only the king’s duplicated signature. They insisted that the form of government rested on the majesty of the king, the authority of the council and the liberty of the people, that is, their civil and political rights. If any of these elements were missing, the balance was disrupted and the impartiality of government decisions could be called into question.

En retour, les agences gouvernementales centrales, dominées par des sympathisants de Hat, refusèrent d’obéir à toute décision portant uniquement la double signature du roi. Ils insistèrent sur le fait que la forme de gouvernement reposait sur la majesté du roi, l’autorité du conseil et la liberté du peuple, c’est-à-dire leurs droits civils et politiques. Si un seul de ces éléments faisait défaut, l’équilibre était rompu et l’impartialité des décisions gouvernementales pouvait être remise en question.

The civil servants’ refusal to comply with decisions bearing a stamped signature brought the state apparatus to a standstill. The Riksdag was convened, just as the king had demanded.

Le refus des fonctionnaires de se conformer aux décisions portant une signature estampillée a paralysé l’appareil d’État. Le Riksdag fut convoqué, comme le roi l’avait exigé.

The outcome was decided by the strong position of the Hats in the government agencies. However, once the extraordinary session of the Riksdag was convened, the king gained no support whatsoever for his constitutional proposals. Even though the signature stamp was taken out of use and the king’s symbolic authority reaffirmed, his actual political influence diminished even further.

Le résultat fut décidé par la forte position des Chapeaux dans les agences gouvernementales. Cependant, une fois que la session extraordinaire du Riksdag fut convoquée, le roi ne trouva aucun soutien pour ses propositions constitutionnelles. Même si le sceau de signature fut remis en service et que l’autorité symbolique du roi fut réaffirmée, son influence politique réelle diminua encore davantage.

In my research I show that this episode highlights a typical pattern of the Age of Liberty. The court was supported by the opposition party for only as long as it remained in opposition. As an ally against the government, the monarch was important in shaping opinion and providing influence. For the government, conversely, he was an unpredictable asset.

Dans ma recherche, je montre que cet épisode met en lumière un schéma typique de l’ère de la liberté. La cour était soutenue par le parti d’opposition seulement tant qu’elle restait dans cette opposition. En tant qu’allié contre le gouvernement, le monarque était important pour façonner l’opinion et exercer une influence. Pour le gouvernement, au contraire, il représentait un atout imprévisible.

This observation can also be generalised. In early modern times, power was based on authority from above. By tradition, the monarchy represented a divine order that demanded unconditional submission.

Cette observation peut également être généralisée. Aux temps modernes, le pouvoir était fondé sur une autorité venant d’en haut. Par tradition, la monarchie représentait un ordre divin qui exigeait une soumission inconditionnelle.

As countries such as Sweden and the United Kingdom began to shift away from absolutism and towards a more representative form of government, the monarch continued to symbolise governmental impartiality in spite of sharp partisan divisions. The notion that the people, with their passions and their self-interest, were too unpredictable to rule a state, endured. During this transitional phase, a monarch was needed who symbolically stood above all special interests and treated all his subjects with the same paternal care.

Tandis que des pays tels que la Suède et le Royaume-Uni commençaient à s’éloigner de l’absolutisme pour se diriger vers une forme de gouvernement plus représentative, le monarque continuait de symboliser l’impartialité gouvernementale malgré les vives divisions partisanes. La notion selon laquelle le peuple, avec ses passions et ses intérêts personnels, était trop imprévisible pour gouverner un État, a perduré. Durant cette phase de transition, un monarque était nécessaire qui se tenait symboliquement au-dessus de tous les intérêts particuliers et traitait tous ses sujets avec le même soin paternel.

Jonas Nordin has received funding for this reserach from Vetenskapsrådet/The Swedish Research Council.

Jonas Nordin a obtenu un financement pour cette recherche de la part du Vetenskapsrådet/The Swedish Research Council.

Read more