New documentary traces Kylie Minogue’s career, from harsh early critics to pop stardom
, ,

新纪录片追溯开莉·米诺格的职业生涯:从严厉的早期批评到流行巨星的巅峰

New documentary traces Kylie Minogue’s career, from har…

Liz Giuffre, Associate Professor in Media, University of Technology Sydney

Netflix’s three-part documentary about Kylie Minogue covers her nearly 40 year career, as Minogue sits in her archive room going through slides and mementos.

Netflix关于开莉·米诺格的三部纪录片涵盖了她近40年的职业生涯,片中,米诺格坐在她的档案室里,翻阅着幻灯片和纪念品。

Netflix’s three-part documentary about Kylie Minogue, Kylie, covers her nearly 40 year career. We go from the release of Minogue’s first self-titled album and time as an actor on Neighbours to the present day with a new single Light Up and preparations for an anniversary tour next year.

Netflix关于凯莉·米诺格的这部三集纪录片《Kylie》,回顾了她近40年的职业生涯。内容涵盖了米诺格首次发行同名专辑,以及她在《邻居》中的演员生涯,一直延伸到今天,包括新单曲《Light Up》和明年周年巡演的准备工作。

Minogue is well represented in this documentary. Her commentary shows her depth of character, understanding and connection as a music professional.

这部纪录片很好地展现了米诺格。她的评论展示了她作为音乐专业人士的深度、理解力和洞察力。

Minogue frames the documentary, sitting in what looks like her archive room, going through boxes of slides and mementos, including a glorious moment with a 1980s boombox which she says “started it all”.

米诺格在纪录片中担任叙述者,坐在看起来像她的档案室里,翻阅着装满幻灯片和纪念品的小盒子,其中包括一个辉煌的80年代录音机,她说这“开启了一切”。

‘How would you feel if that was your daughter?’

“如果那是你的女儿,你会感觉如何?”

As Adrian Renzo and I found in our book, Kylie, an exploration of her first album, there were different standards applied to Minogue than to her male contemporaries when she began in the industry.

正如 Adrian Renzo 和我在我们的书《Kylie》中发现的,这本书探讨了她的首张专辑,在她刚进入这个行业时,人子(Minogue)所面临的标准与她的男性同期艺人所面临的标准是不同的。

Minogue and her sister, Dannii, started as children in the Australian music and media industries.

Minogue 和她的妹妹 Dannii 从小就在澳大利亚的音乐和媒体行业发展起来的。

Dannii was the first in the family to be a musician via Young Talent Time.

Dannii 是家族中第一个通过 Young Talent Time 成为音乐家的人。

Kylie Minogue appeared as a child actor in shows like The Sullivans and The Henderson Kids. But her star truly arose with her role as Charlene Robinson in soap opera Neighbours. Her ascension in music and television collided in 1987 with her single Locomotion, and the famous wedding of Charlene and Scott (Jason Donovan) .

Kylie Minogue 曾出演过《Sullivans》和《The Henderson Kids》等节目的儿童演员。但她的明星地位真正崛起是在肥皂剧《Neighbours》中饰演的 Charlene Robinson 一角。她在音乐和电视领域的崛起,于 1987 年与她的单曲《Locomotion》以及 Charlene 和 Scott(Jason Donovan)的著名婚礼交汇。

Figure
Kylie’s ascension in music and television collided in 1987 with her single Locomotion, and the famous wedding of Charlene and Scott. Netflix
Kylie 在音乐和电视领域的崛起,于 1987 年与她的单曲《Locomotion》以及 Charlene 和 Scott 的著名婚礼交汇。Netflix

As a musician and actor Minogue received huge commercial success, fuelled by young fans, many who were young girls and queer people. In the documentary she expresses great gratitude for her gay audience, and a shared sense of feeling out of place but still having pride in yourself.

作为音乐家和演员,Minogue 获得了巨大的商业成功,这得益于年轻的粉丝,其中许多是年轻女孩和酷儿群体。在纪录片中,她对她的同性恋观众表达了巨大的感激之情,以及一种共同的、感到格格不入但仍能为自己感到骄傲的情感。

Minogue also received harsh criticism from music industry “experts” who claimed she was too young or too “soapie” to deserve the success she achieved. One radio station launched an active “no Kylie” campaign.

Minogue 也受到了音乐行业“专家”的严厉批评,他们声称她太年轻,或者太“肥皂剧化”,不配获得她所取得的成功。一家广播电台发起了一场积极的“不支持 Kylie”运动。

Music industry figures dehumanised her by calling her a “singing budgie”. We found one critic at a major Sydney newspaper who wrote Minogue should get herself “in the path of a descending jumbo”.

音乐界人士通过称她为“唱歌的金丝雀”来贬低她。我们在一家主要的悉尼报纸上发现了一位评论家,写道 Minogue 应该让自己“处于一架正在下降的巨型客机(jumbo)的路径上”。

The Netflix documentary explores the duality of this period. We see headlines saying “I Hate Her” and “She is Nothing”, edited with archival footage of happy crowds and Minogue on stage. Television archive footage of an unnamed male commentator says of Minogue “you no longer need to be interesting to get to number one, you can just be a sort of human, crocheted scarf”.

Netflix 纪录片探讨了这一时期的两面性。我们看到了标题写着“我讨厌她”和“她一无所有”,这些标题与快乐人群和舞台上的 Minogue 的档案镜头进行了剪辑。一段未具名的男性评论员的电视档案镜头说,Minogue “你不再需要有趣才能登上第一名,你只需要像一种人类,钩针编织的围巾”。

“Being 19 years old and having to cop that, that was unpleasant,” Minogue says, reflecting back on that time.

Minogue 回顾那个时期说:“年仅 19 岁,不得不忍受这些,那是非常令人不快的。”

Later in the documentary, Minogue is more direct:

在纪录片的后半部分,Minogue 的语气更加直接:

One of the terms used to describe me, the singing budgie, had the human part missing – who decides this is cool? […] What would happen if I met with them and sat face to face with them, and said ‘How would you feel if that was your daughter?’.
用来形容我的词汇之一是“唱歌的金丝雀”,但它缺少了“人类”的部分——谁来决定这是酷的?[…] 如果我能和他们见面,面对面地坐下来,然后说‘如果那是你的女儿,你会感觉如何?’,会发生什么?

The reaction to Minogue at the time was damaging to her as an individual. It served as a reminder to those that loved Minogue – young girls like I was at the time, and young queer people like Adrian was at the time – that were not valued by those in positions of power.

当时的反应对她个人造成了伤害。它提醒了所有爱 Minogue 的人——像我当时一样年轻的女孩,以及像 Adrian 当时一样年轻的酷儿群体——那些在权力地位上的人,她们的爱没有得到重视。

Missing stories

缺失的故事

Minogue’s triumph over the subsequent decades has shown those in power have changed.

Minogue在随后的几十年间的成功,展现了掌权者已经发生了变化。

It is no longer acceptable to target a young woman with suggestions of violence in the press. Those that would dismiss the value of an audience of young women or queer people now clearly would do so at their own cultural and financial risk.

在媒体上再用暴力暗示来攻击一位年轻女性的行为已经不可接受。那些曾轻视年轻女性或酷儿群体观众价值的人,现在显然是以自身的文化和经济风险来做这件事的。

The documentary does still fall into the trap of using Minogue’s male colleagues and relationships as a way of validating her.

这部纪录片仍然陷入了利用Minogue的男性同事和关系来证明她的陷阱。

Minogue’s influence in the United Kingdom and beyond is underpinned by international songwriter Peter Waterman. As one of the iconic songwriters and producers Stock, Aiken and Waterman (SAW) , Waterman shows how Minogue was created as a global pop brand.

Minogue在英国乃至全球的影响力,得益于国际词曲作家彼得·沃特曼(Peter Waterman)。作为标志性的词曲作家和制作人Stock, Aiken and Waterman (SAW) 的成员之一,沃特曼展示了Minogue是如何被打造为一个全球流行品牌。

Figure
Kylie was crafted into a global pop brand. Netflix
Kylie被打造为一个全球流行品牌。Netflix

Nick Cave tells a large part of the story – worthy, but perhaps a bit uneven given it really was only one single they made together.

Nick Cave讲述了故事的很大一部分——值得称赞,但考虑到他们实际上只合作过一首单曲,内容可能有些不均衡。

Donovan appears early on to discuss the early years, swearing about being overshadowed by her at the time but with no real malice.

Donovan在早期出现,讨论了早年岁月,抱怨当时被她掩盖,但语气中没有真正的恶意。

It would have been great to hear more from Minogue’s female contemporaries and friends. Dannii Minogue is a regular feature, but others in more prominent spots would have been great.

如果能听到更多Minogue的女性同代人和朋友的讲述就太好了。Dannii Minogue是常客,但其他人在更突出的位置会更好。

Another key feature missing from the documentary is the Australian story, and the support provided to her by pioneering Australian record label Mushroom. While its founder Michael Gudinski has since passed away, Amanda Pelman, who signed Minogue to Mushroom, and released her memoir earlier this year, would have been a great addition.

纪录片还缺少一个关键部分,那就是澳大利亚的故事,以及澳大利亚先驱唱片公司Mushroom提供的支持。虽然其创始人Michael Gudinski已经去世,但签署Minogue加入Mushroom并今年早些时候出版回忆录的Amanda Pelman,将会是一个极好的补充。

As a documentary, Kylie tracks how the media has changed over the last few decades, especially when it comes to how women and their audiences are treated.

作为一部纪录片,《Kylie》追踪了过去几十年媒体的变化,尤其是在对待女性和她们的观众方面。

Minogue’s connection to her fans, her family and her work ethic is inspiring, as is her unapologetic celebration of the role pop music plays in making life worth living.

Minogue与粉丝、家人和职业精神的联系是鼓舞人心的,她毫不掩饰地颂扬流行音乐在让生活值得过度的作用,也是如此。

Kylie is now streaming on Netflix.

《Kylie》现已在Netflix播出。

Liz Giuffre is the co-author of Kylie (2023) .

Liz Giuffre是《Kylie》(2023)的联合作者。