Health authorities are racing to contain Ebola in the DRC and Uganda. Here’s what’s making it so challenging
,

स्वास्थ्य अधिकारी डीआरसी और युगांडा में इबोला को फैलने से रोकने के लिए दौड़ रहे हैं। यहाँ बताया गया है कि यह इतना चुनौतीपूर्ण क्यों है

Health authorities are racing to contain Ebola in the DRC and Uganda. Here’s what’s making it so challenging

C Raina MacIntyre, Professor of Global Biosecurity, NHMRC L3 Research Fellow, Head, Biosecurity Program, Kirby Institute, UNSW Sydney Ashley Quigley, Senior Research Associate, Global Biosecurity, UNSW Sydney Mohana Priya Kunasekaran, Research Associate, Biosecurity Program, Kirby Institute, UNSW Sydney Noor Jahan Begum Bari, Research Officer, Infectious Disease and Biosecurity, UNSW Sydney

Case numbers have steadily increased since the outbreak was confirmed on May 15.

15 मई को प्रकोप की पुष्टि होने के बाद से मामलों की संख्या लगातार बढ़ी है।

The Democratic Republic of Congo (DRC) is grappling with a rising Ebola epidemic, with almost 600 cases detected so far and more than 130 deaths.

कांगो लोकतांत्रिक गणराज्य (DRC) एक बढ़ते इबोला महामारी से जूझ रहा है, जिसमें अब तक लगभग 600 मामले और 130 से अधिक मौतें दर्ज की गई हैं।

Ebola is a rare virus that initially causes a fever, fatigue, muscle pain, then vomiting and diarrhoea. It can then progress to the hemorrhagic stage, with internal bleeding – which presents as blood in vomit and faeces – as well as bleeding as from parts of the body including the nose, gums, vagina and needle punctures.

इबोला एक दुर्लभ वायरस है जो शुरू में बुखार, थकान, मांसपेशियों में दर्द, फिर उल्टी और दस्त का कारण बनता है। यह आंतरिक रक्तस्राव के साथ रक्तस्रावी चरण में प्रगति कर सकता है – जो उल्टी और मल में रक्त के रूप में प्रस्तुत होता है – साथ ही नाक, मसूड़ों, योनि और सुई के घावों सहित शरीर के अन्य हिस्सों से रक्तस्राव भी हो सकता है।

Ebola primarily spreads through contact with bodily fluids such as blood, faeces and vomit. It can be contracted from contaminated surfaces or contact with bodies of those who have died, but can also spread by other routes including without contact.

इबोला मुख्य रूप से रक्त, मल और उल्टी जैसे शारीरिक तरल पदार्थों के संपर्क से फैलता है। यह दूषित सतहों या मृत लोगों के शरीर के संपर्क से संक्रमित हो सकता है, लेकिन यह बिना संपर्क के भी अन्य मार्गों से फैल सकता है।

This current outbreak, caused by the rare Bundibugyo strain, was first confirmed as Ebola on May 15. It was already estimated to have 246 cases at the time of this confirmation.

दुर्लभ बंडिबुग्यो स्ट्रेन के कारण यह वर्तमान प्रकोप 15 मई को इबोला के रूप में पहली बार पुष्टि की गई थी। इस पुष्टि के समय इसका अनुमान 246 मामले था।

As surveillance efforts stepped up, it became clear the outbreak was more than double that size, with spread to Uganda.

जैसे-जैसे निगरानी के प्रयास तेज हुए, यह स्पष्ट हो गया कि प्रकोप उस आकार से दोगुने से अधिक था, और यह युगांडा तक फैल गया था।

So what are health authorities doing to get the virus under control and why is it such a challenge?

तो स्वास्थ्य अधिकारी वायरस को नियंत्रण में लाने के लिए क्या कर रहे हैं और यह इतनी बड़ी चुनौती क्यों है?

And what can health authorities in Africa, as well as the rest of the world, learn from previous outbreaks?

और अफ्रीका के साथ-साथ दुनिया के बाकी हिस्सों के स्वास्थ्य अधिकारी पिछले प्रकोपों से क्या सीख सकते हैं?

How did so many people get sick so quickly?

इतने सारे लोग इतनी जल्दी बीमार कैसे पड़ गए?

Ebola has a long incubation period of two to three weeks or longer. This means the number of infected people has likely been growing since at least March or April.

इबोला का इनक्यूबेशन पीरियड दो से तीन सप्ताह या उससे अधिक का होता है। इसका मतलब है कि संक्रमित लोगों की संख्या कम से कम मार्च या अप्रैल से बढ़ रही होगी।

Our epidemic early warning system, Epiwatch, saw signals of unknown illness in the DRC on April 13, with reports of hemorrhagic fever noted even earlier on March 13.

हमारी महामारी प्रारंभिक चेतावनी प्रणाली, एपिवाच (Epiwatch) , ने 13 अप्रैल को डीआरसी में अज्ञात बीमारी के संकेत देखे थे, जबकि रक्तस्रावी बुखार की रिपोर्ट 13 मार्च को भी दर्ज की गई थी।

The delay in diagnosing Ebola may have been due to initial testing targeting the more common Zaire strain of Ebola. Tests must be specific to Bundibugyo.

इबोला के निदान में देरी शुरुआती परीक्षणों के कारण हो सकती है जो इबोला के अधिक सामान्य ज़ायर स्ट्रेन को लक्षित कर रहे थे। परीक्षण बंडिबुग्यो के लिए विशिष्ट होने चाहिए।

The DRC is also experiencing other serious outbreaks including mpox and measles, as well as malnutrition and chronic malaria.

डीआरसी में मपोक्स और खसरा सहित अन्य गंभीर प्रकोप भी हो रहे हैं, साथ ही कुपोषण और पुराना मलेरिया भी है।

These underlying factors can make epidemics more severe and harder to detect.

ये अंतर्निहित कारक महामारियों को अधिक गंभीर और पता लगाने में कठिन बना सकते हैं।

How big did previous outbreaks get?

पिछले प्रकोप कितने बड़े हुए थे?

The worst Ebola epidemic in history was over 28,000 cases in the 2014 West African epidemic. More than 11,000 people died from this Zaire strain, as vaccines were not yet available at the peak of the epidemic.

इतिहास का सबसे बुरा इबोला महामारी 2014 की पश्चिम अफ्रीकी महामारी में 28,000 से अधिक मामले थे। इस ज़ायर स्ट्रेन से 11,000 से अधिक लोग मारे गए, क्योंकि महामारी के चरम पर टीके अभी उपलब्ध नहीं थे।

In the DRC, the last epidemic of 64 cases was in late 2025. The largest epidemic in the DRC was in 2018-2019 with more than 3,000 cases. These were both the Zaire strain.

डीआरसी में, 64 मामलों की पिछली महामारी 2025 के अंत में थी। डीआरसी में सबसे बड़ी महामारी 2018-2019 में थी जिसमें 3,000 से अधिक मामले थे। ये दोनों ज़ायर स्ट्रेन थे।

There have only been two other Bundibugyo outbreaks. The first, in 2007 with 149 cases, was in the Bundibugyo District of western Uganda, near the DRC border. The second, in 2012, was in the DRC, with 57 cases. The current Bundibugyo epidemic is already the largest in history.

बंडिबुग्यो के केवल दो अन्य प्रकोप हुए हैं। पहला, 2007 में 149 मामलों के साथ, पश्चिमी युगांडा के बंडिबुग्यो जिले में, डीआरसी सीमा के पास था। दूसरा, 2012 में, डीआरसी में, 57 मामलों के साथ था। वर्तमान बंडिबुग्यो महामारी पहले से ही इतिहास में सबसे बड़ी है।

While Bundibugyo is not as lethal as the Zaire strain, it can kill 30–50% of infected people. The fatality rate in this epidemic appears close to 30%, with 139 deaths reported from almost 600 cases.

जबकि बंडिबुग्यो ज़ायर स्ट्रेन जितना घातक नहीं है, यह संक्रमित लोगों का 30-50% मार सकता है। इस महामारी में मृत्यु दर लगभग 30% प्रतीत होती है, जिसमें लगभग 600 मामलों में 139 मौतें दर्ज की गईं।

Unlike the Zaire strain, for which there are treatments and vaccines, there are no approved drugs or vaccines for the Bundibugyo strain.

ज़ायर स्ट्रेन के विपरीत, जिसके लिए उपचार और टीके उपलब्ध हैं, बंडिबुग्यो स्ट्रेन के लिए कोई अनुमोदित दवा या टीका नहीं है।

However, the World Health Organization has sponsored clinical trials of a monoclonal antibody and the antiviral remdesivir, a drug which is also used for COVID.

हालांकि, विश्व स्वास्थ्य संगठन ने एक मोनोक्लोनल एंटीबॉडी और एंटीवायरल रेमडेसिविर के नैदानिक ​​परीक्षणों को प्रायोजित किया है, एक दवा जिसका उपयोग कोविड के लिए भी किया जाता है।

We may see higher fatality rates unless non-pharmaceutical measures ramp up.

हमें उच्च मृत्यु दर देखने को मिल सकती है जब तक कि गैर-फार्मास्युटिकल उपायों को बढ़ाया न जाए।

How can it be stopped?

इसे कैसे रोका जा सकता है?

The epidemic can be stopped by coordinated surveillance and containment. This is by identifying cases, isolating them so they cannot infect others, tracing their contacts and quarantining them.

महामारी को समन्वित निगरानी और रोकथाम से रोका जा सकता है। इसमें मामलों की पहचान करना, उन्हें अलग करना ताकि वे दूसरों को संक्रमित न कर सकें, उनके संपर्कों का पता लगाना और उन्हें संगरोध करना शामिल है।

In 2014, these measures alone controlled the Ebola epidemic at a time when no treatments or vaccines were available. This means health system capacity is the key to epidemic control.

2014 में, इन उपायों ने अकेले इबोला महामारी को नियंत्रित किया था, उस समय जब कोई उपचार या टीके उपलब्ध नहीं थे। इसका मतलब है कि महामारी नियंत्रण के लिए स्वास्थ्य प्रणाली की क्षमता महत्वपूर्ण है।

There were not enough beds for Ebola patients in the 2014 epidemic, so health authorities built tent hospitals to help bring the epidemic under control. This could be considered if hospitals are overwhelmed.

2014 की महामारी में इबोला रोगियों के लिए पर्याप्त बिस्तर नहीं थे, इसलिए स्वास्थ्य अधिकारियों ने महामारी को नियंत्रण में लाने में मदद करने के लिए टेंट अस्पताल बनाए। यदि अस्पताल अभिभूत हो जाते हैं तो इस पर विचार किया जा सकता है।

The DRC has limited capacity to diagnose Ebola, so it’s important to scale up surveillance and testing. A clinical case definition (such as “fever and bleeding means a probable case”) can be used if testing is not available.

डीआरसी में इबोला का निदान करने की सीमित क्षमता है, इसलिए निगरानी और परीक्षण को बढ़ाना महत्वपूर्ण है। यदि परीक्षण उपलब्ध नहीं है तो एक नैदानिक ​​केस परिभाषा (जैसे “बुखार और रक्तस्राव का मतलब संभावित मामला है”) का उपयोग किया जा सकता है।

Simple surveillance systems – such as open-source intelligence, where community chatter and local news reports can provide signals of epidemics – can help. So can providing incentives for communities to report suspected cases.

सरल निगरानी प्रणालियाँ – जैसे खुला स्रोत खुफिया जानकारी, जहाँ सामुदायिक बातचीत और स्थानीय समाचार रिपोर्ट महामारियों के संकेत प्रदान कर सकती हैं – मदद कर सकती हैं। समुदायों को संदिग्ध मामले की रिपोर्ट करने के लिए प्रोत्साहन प्रदान करना भी ऐसा ही कर सकता है।

It’s also essential to communicate and work with communities and community leaders from the ground up. In the 2014 epidemic, locals murdered eight Ebola workers who provided health education, showing how important trust and community relationships are.

जमीनी स्तर से समुदायों और सामुदायिक नेताओं के साथ संवाद करना और काम करना भी आवश्यक है। 2014 की महामारी में, स्थानीय लोगों ने आठ इबोला कार्यकर्ताओं की हत्या कर दी थी, जिन्होंने स्वास्थ्य शिक्षा प्रदान की थी, जो दर्शाता है कि विश्वास और सामुदायिक संबंध कितने महत्वपूर्ण हैं।

Health workers, close contacts and funeral attendants need extra precautions

स्वास्थ्यकर्मियों, निकट संपर्क में रहने वालों और अंतिम संस्कार में सहायता करने वालों को अतिरिक्त सावधानियों की आवश्यकता है

Ebola is predominantly spread by contact with blood and bodily fluids. Those most at risk are close contacts of patients with Ebola, health workers and people attending funerals, which often involves touching the body.

इबोला मुख्य रूप से खून और शारीरिक तरल पदार्थों के संपर्क से फैलता है। सबसे अधिक जोखिम वाले लोग इबोला के रोगियों के निकट संपर्क में रहने वाले, स्वास्थ्यकर्मी और अंतिम संस्कार में भाग लेने वाले लोग हैं, जिसमें अक्सर शरीर को छूना शामिल होता है।

At least four health workers have been infected, including one American missionary doctor.

कम से कम चार स्वास्थ्यकर्मी संक्रमित हुए हैं, जिनमें एक अमेरिकी मिशनरी डॉक्टर भी शामिल है।

Given the high fatality rate, health workers should be provided the highest level of personal protection.

उच्च मृत्यु दर को देखते हुए, स्वास्थ्यकर्मियों को व्यक्तिगत सुरक्षा का उच्चतम स्तर प्रदान किया जाना चाहिए।

What can other countries do?

अन्य देश क्या कर सकते हैं?

Ebola is a concern for all of us, because travel can result in infections occurring in any country. During the 2014 West African epidemic, cases also occurred outside the main affected countries, the largest number in Nigeria.

इबोला हम सभी के लिए एक चिंता का विषय है, क्योंकि यात्रा से किसी भी देश में संक्रमण हो सकता है। 2014 के पश्चिम अफ्रीकी महामारी के दौरान, मामले मुख्य प्रभावित देशों के बाहर भी हुए, जिनमें सबसे अधिक संख्या नाइजीरिया में थी।

Failure to initially diagnose a case in Texas resulted in four other people becoming infected, including health workers.

टेक्सास में शुरू में एक मामले का निदान न हो पाने के कारण चार अन्य लोग संक्रमित हो गए, जिनमें स्वास्थ्यकर्मी भी शामिल थे।

Whether facing hantavirus or Ebola, emergency departments need tools to improve their awareness of and ability to prevent hospital outbreaks.

चाहे हेंटावायरस का सामना करना हो या इबोला, आपातकालीन विभागों को अस्पताल में प्रकोपों के बारे में अपनी जागरूकता और उन्हें रोकने की क्षमता में सुधार के लिए उपकरणों की आवश्यकता है।

Busy staff in emergency triage may send someone with a fever back to the waiting room for hours, not realising they have travelled recently and may have a serious infectious disease. In South Korea, a person with the deadly Middle Eastern Respiratory Syndrome (MERS) virus was in the emergency department for many hours, and a huge outbreak resulted.

आपातकालीन ट्राइएज में व्यस्त कर्मचारियों द्वारा बुखार वाले व्यक्ति को घंटों तक प्रतीक्षा कक्ष में भेज दिया जा सकता है, यह महसूस किए बिना कि उन्होंने हाल ही में यात्रा की है और उनमें कोई गंभीर संक्रामक रोग हो सकता है। दक्षिण कोरिया में, घातक मध्य पूर्वी श्वसन सिंड्रोम (MERS) वायरस वाले एक व्यक्ति को आपातकालीन विभाग में कई घंटों तक रखा गया, और एक बड़ा प्रकोप हुआ।

One useful tool for hospitals is a decision-support system used during triage that prompts staff to ask for a patient’s travel history and provides data on disease outbreaks in the country of travel. This means patients with deadly infections may be isolated before they can infect others.

अस्पतालों के लिए एक उपयोगी उपकरण ट्राइएज के दौरान उपयोग की जाने वाली एक निर्णय-समर्थन प्रणाली (decision-support system) है जो कर्मचारियों को रोगी के यात्रा इतिहास के बारे में पूछने के लिए प्रेरित करती है और यात्रा के देश में बीमारी के प्रकोप पर डेटा प्रदान करती है। इसका मतलब है कि घातक संक्रमण वाले रोगियों को दूसरों को संक्रमित करने से पहले अलग किया जा सकता है।

Another concern is that if the outbreak becomes much larger, there may be survivors who still harbour the virus for many months or longer after recovery. They could continue to infect others after this epidemic is over if they come into contact with bodily fluids such as semen, amniotic fluid or breast milk, as well as fluids from the placenta or eye.

एक और चिंता यह है कि यदि प्रकोप बहुत बड़ा हो जाता है, तो ऐसे उत्तरजीवी हो सकते हैं जो ठीक होने के कई महीनों या उससे अधिक समय बाद भी वायरस को अपने शरीर में रखे हुए हों। यदि वे वीर्य, एमनियोटिक द्रव या स्तन के दूध जैसे शारीरिक तरल पदार्थों, साथ ही प्लेसेंटा या आँख के तरल पदार्थों के संपर्क में आते हैं, तो वे इस महामारी के खत्म होने के बाद भी दूसरों को संक्रमित करना जारी रख सकते हैं।

The WHO declaring a public health emergency of international concern helps, as it activates a range of additional measures and resources for outbreak control.

डब्ल्यूएचओ द्वारा सार्वजनिक स्वास्थ्य आपातकाल को अंतर्राष्ट्रीय चिंता का विषय घोषित करना सहायक होता है, क्योंकि यह प्रकोप नियंत्रण के लिए अतिरिक्त उपायों और संसाधनों की एक श्रृंखला को सक्रिय करता है।

C Raina MacIntyre is the founder of EPIWATCH Global Pty Ltd which tracks global epidemics. She receives funding from NHMRC Investigator Grant 2016907 and NHMRC Centre for Research Excellence GNT2006595.

सी रैना मैकिनटायर EPIWATCH Global Pty Ltd की संस्थापक हैं जो वैश्विक महामारियों को ट्रैक करती है। उन्हें NHMRC Investigator Grant 2016907 और NHMRC Centre for Research Excellence GNT2006595 से फंडिंग मिलती है।

Ashley Quigley, Mohana Priya Kunasekaran, and Noor Jahan Begum Bari do not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and have disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

ऐशली क्विगली, मोहना प्रिया कुनासेकरन, और नूर जहां बेगम बारी किसी भी कंपनी या संगठन के लिए काम नहीं करती हैं, सलाह नहीं देती हैं, उसमें हिस्सेदारी नहीं रखती हैं या उससे फंडिंग प्राप्त नहीं करती हैं जिससे इस लेख को लाभ होगा, और उन्होंने अपनी अकादमिक नियुक्ति से परे कोई प्रासंगिक संबद्धता का खुलासा नहीं किया है।