‘Much-needed fresh air’: 5 outcomes from the world’s first summit on ending fossil fuels
,

“Ar fresco muito necessário”: 5 resultados do primeiro cúpula mundial sobre o fim dos combustíveis fósseis

‘Much-needed fresh air’: 5 outcomes from the world’s first summit on ending fossil fuels

Wesley Morgan, Research Associate, Institute for Climate Risk and Response, UNSW Sydney

The Santa Marta climate talks showed many countries want to move ahead with plans to end the use of fossil fuels, once and for all.

As conversações climáticas de Santa Marta mostraram que muitos países querem avançar com planos para acabar com o uso de combustíveis fósseis, de uma vez por todas.

Almost 60 countries, representing about a third of the global economy, met in the Colombian port city of Santa Marta last week for the first international summit on the transition away from fossil fuels.

Quase 60 países, representando cerca de um terço da economia global, se reuniram na cidade portuária colombiana de Santa Marta na semana passada para a primeira cúpula internacional sobre a transição para longe dos combustíveis fósseis.

It was hailed as a bold step to shift global dependence on hydrocarbons into an era of clean energy. The group of 57 countries, including Australia, Canada, Norway and Brazil, launched a new international process to coordinate the global phase out of coal, oil and gas. This historic shift brings us closer to the end of fossil fuels.

Foi aclamado como um passo ousado para mudar a dependência global de hidrocarbonetos para uma era de energia limpa. O grupo de 57 países, incluindo Austrália, Canadá, Noruega e Brasil, lançou um novo processo internacional para coordenar o desmantelamento global de carvão, petróleo e gás. Esta mudança histórica nos aproxima do fim dos combustíveis fósseis.

Irene Vélez Torres, Colombia’s environment minister and chair of the talks, said: “We decided that the transition away from fossil fuels could no longer remain a slogan but must become a concrete, political and collective endeavour.”

Irene Vélez Torres, ministra do meio ambiente da Colômbia e presidente das conversações, disse: “Decidimos que a transição para longe dos combustíveis fósseis não pode mais ser apenas um slogan, mas deve se tornar um esforço concreto, político e coletivo.”

Here are five key developments from Santa Marta.

Aqui estão cinco desenvolvimentos importantes de Santa Marta.

1. Moving beyond negotiating deadlocks

Superando os impasses de negociação

This meeting was a successful complement to the UN’s annual climate summits, not a replacement for them.

Este encontro foi um complemento bem-sucedido às cúpulas climáticas anuais da ONU, e não um substituto.

Decisions at UN climate meetings are made by consensus. Outcomes such as the 2015 Paris Agreement have huge legitimacy because they are agreed by nearly 200 countries. But the consensus rules also allow a handful of fossil fuel producers such as Saudi Arabia and Russia to block progress.

Decisões em reuniões climáticas da ONU são tomadas por consenso. Resultados como o Acordo de Paris de 2015 têm enorme legitimidade porque são acordados por quase 200 países. Mas as regras de consenso também permitem que um punhado de produtores de combustíveis fósseis, como a Arábia Saudita e a Rússia, bloqueiem o progresso.

Holding a summit outside these formal UN talks brought much-needed fresh air to global climate diplomacy. Without petrostates blocking the way, willing countries were able to have pragmatic discussions about the legal, fiscal and economic measures needed for a coordinated wind down of fossil fuels.

Realizar uma cúpula fora dessas conversas formais da ONU trouxe um ar fresco muito necessário para a diplomacia climática global. Sem os petroestados bloqueando o caminho, países dispostos puderam ter discussões pragmáticas sobre as medidas legais, fiscais e econômicas necessárias para uma redução coordenada dos combustíveis fósseis.

These discussions will now feed back into the next UN climate talks, to be held in Turkey in November. They will, for example, raise expectations that countries include timelines to end fossil fuel use in national climate plans.

Estas discussões agora serão repassadas para as próximas conversas climáticas da ONU, a serem realizadas na Turquia em novembro. Elas levantarão, por exemplo, a expectativa de que os países incluam prazos para acabar com o uso de combustíveis fósseis nos planos climáticos nacionais.

2. Paths away from coal, oil and gas

2. Caminhos para longe do carvão, petróleo e gás

Working groups were established in Santa Marta to help countries develop national and regional plans to move away from fossil fuels, with targets and timelines to end the use of coal, oil and gas.

Grupos de trabalho foram estabelecidos em Santa Marta para ajudar os países a desenvolverem planos nacionais e regionais para se afastarem dos combustíveis fósseis, com metas e cronogramas para acabar com o uso de carvão, petróleo e gás.

France launched its national roadmap at the summit, pledging to end the use of coal by 2030, oil by 2045 and gas by 2050. Europe’s second-largest economy plans to close its last coal-fired power plant next year, while replacing oil with electricity for transport and switching from gas to heat pumps for home heating. France wants two out of three new cars to be electric by 2030 and will ban the installation of gas boilers in new homes this year.

A França lançou seu roteiro nacional na cúpula, prometendo acabar com o uso de carvão até 2030, petróleo até 2045 e gás até 2050. A segunda maior economia da Europa planeja fechar sua última usina de energia a carvão no próximo ano, ao mesmo tempo em que substitui o petróleo por eletricidade no transporte e passa de gás para bombas de calor para aquecimento residencial. A França quer que dois terços dos carros novos sejam elétricos até 2030 e banirá a instalação de caldeiras a gás em novas casas este ano.

The ongoing US-Iran war has only added momentum for a shift to clean energy, as nations grapple with their dependence on imported fossil fuels amid the worst energy crisis in history.

A guerra em curso entre EUA e Irã só aumentou o ímpeto para uma transição para energia limpa, à medida que as nações lidam com sua dependência de combustíveis fósseis importados em meio à pior crise energética da história.

Other nations are now expected to create plans to move away from fossil fuels and bring them to future summits.

Espera-se que outras nações criem agora planos para se afastarem dos combustíveis fósseis e os apresentem em futuras cúpulas.

3. A science panel to guide the transition

3. Um painel científico para guiar a transição

A new scientific panel launched in Santa Marta brings together experts in climate, economics, technology and law to advise policymakers as they draft plans to shift away from fossil fuels.

Um novo painel científico lançado em Santa Marta reúne especialistas em clima, economia, tecnologia e direito para aconselhar formuladores de políticas enquanto eles elaboram planos para se afastar dos combustíveis fósseis.

The panel will map out the most promising policies, regulations and financial arrangements to support the shift to clean energy. It is spearheaded by Professor Johan Rockstrom from the Potsdam Institute for Climate Impact Research.

O painel mapeará as políticas, regulamentações e arranjos financeiros mais promissores para apoiar a transição para energia limpa. É liderado pelo Professor Johan Rockstrom, do Potsdam Institute for Climate Impact Research.

Ahead of Santa Marta, a global group of researchers released a report listing 12 high-level actions nations can take to support a fossil-fuel phaseout.

Antes de Santa Marta, um grupo global de pesquisadores divulgou um relatório listando 12 ações de alto nível que as nações podem tomar para apoiar a eliminação dos combustíveis fósseis.

4. Tuvalu to host next summit, with Irish support

4. Tuvalu sediará a próxima cúpula, com apoio irlandês

Tuvalu will host the next meeting on ending fossil fuels in 2027. As a low-lying island nation, Tuvalu’s future is threatened by sea-level rise. The Pacific nation has led global climate diplomacy for decades.

Tuvalu sediará a próxima reunião sobre o fim dos combustíveis fósseis em 2027. Como nação insular de baixa altitude, o futuro de Tuvalu é ameaçado pela elevação do nível do mar. A nação do Pacífico liderou a diplomacia climática global por décadas.

“If we are to address the climate change issue, we have to address the root cause, and the root cause is the fossil fuel industry,” said Maina Talia, Tuvalu’s climate change minister.

“Se quisermos abordar a questão das mudanças climáticas, temos que abordar a causa raiz, e a causa raiz é a indústria de combustíveis fósseis”, disse Maina Talia, ministra do meio ambiente de Tuvalu.

That there are plans for a second summit is meaningful in itself. A single conference could be a flash in the pan. But a series marks the birth of a new international process with buy in from both wealthy nations and developing countries. This year’s summit was co-hosted with the Netherlands and next year will be co-hosted with Ireland.

O fato de haver planos para uma segunda cúpula é significativo por si só. Uma única conferência pode ser um evento passageiro. Mas uma série marca o nascimento de um novo processo internacional com apoio tanto de nações ricas quanto de países em desenvolvimento. A cúpula deste ano foi co-organizada com os Países Baixos e o próximo ano será co-organizada com a Irlanda.

5. Toward a fossil fuel treaty

5. Em direção a um tratado sobre combustíveis fósseis

Today, fossil fuel producers plan to dig up more than double the amount of coal, oil and gas in 2030 than would be consistent with meeting shared climate goals.

Hoje, os produtores de combustíveis fósseis planejam extrair mais do que o dobro da quantidade de carvão, petróleo e gás em 2030 do que seria consistente com o cumprimento de metas climáticas compartilhadas.

Tuvalu is part of a growing bloc of countries, including 11 Pacific nations, that wants a new treaty to phase out fossil fuel production. Such a treaty would have three elements: ending fossil fuel expansion; phasing down existing production; and supporting a just transition to clean energy.

Tuvalu faz parte de um bloco crescente de países, incluindo 11 nações do Pacífico, que deseja um novo tratado para eliminar a produção de combustíveis fósseis. Tal tratado teria três elementos: acabar com a expansão dos combustíveis fósseis; reduzir a produção existente; e apoiar uma transição justa para energia limpa.

It would be similar to global agreements to phase out weapons, harmful substances or hazardous waste.

Seria semelhante a acordos globais para eliminar armas, substâncias nocivas ou resíduos perigosos.

Climate diplomacy now runs at two speeds

A diplomacia climática opera em duas velocidades

We will only appreciate the full significance of the Santa Marta summit in history’s rear-view mirror.

Só apreciaremos o significado total da cúpula de Santa Marta no retrovisor da história.

But what is clear is that climate diplomacy now has two operating speeds. André Corrêa do Lago, who headed last year’s UN COP30 climate talks in Brazil, calls this “two-tier multilateralism”.

Mas o que está claro é que a diplomacia climática agora tem duas velocidades operacionais. André Corrêa do Lago, que liderou as negociações climáticas da COP30 da ONU no Brasil no ano passado, chama isso de “multilateralismo de dois níveis”.

The first speed is that of the UN climate talks, which are slower and anchored in consensus. They ensure legitimacy, universality and collective direction.

A primeira velocidade é a das negociações climáticas da ONU, que são mais lentas e ancoradas no consenso. Elas garantem legitimidade, universalidade e direção coletiva.

But what the Santa Marta conference shows is the existence of a second, much faster speed available to any country wanting to rapidly move to end the use of fossil fuels, once and for all.

Mas o que a conferência de Santa Marta mostra é a existência de uma segunda velocidade, muito mais rápida, disponível para qualquer país que queira acabar rapidamente com o uso de combustíveis fósseis, de uma vez por todas.

Wesley Morgan is a Fellow with the Climate Council of Australia.

Wesley Morgan é um associado do Climate Council of Australia.

Read more