Plagiarised research passed automated tests, and I detected it – but only because it copied my work
, ,

La investigación plagiada pasó pruebas automatizadas, y lo detecté, pero solo porque copió mi trabajo

Plagiarised research passed automated tests, and I detected it – but only because it copied my work

Carolyn Heward, Senior lecturer, Clinical Psychology, James Cook University

The safeguards in place to protect research integrity are not keeping pace with the tools that can be used to circumvent them.

Las salvaguardias implementadas para proteger la integridad de la investigación no están siguiendo el ritmo de las herramientas que se pueden usar para eludirlo.

Earlier this year, I published a paper on the ethics of researching military populations.

A principios de este año, publiqué un artículo sobre la ética de investigar poblaciones militares.

The core argument was straightforward: the standard rules researchers follow to protect participants – for example, informed consent and voluntary participation – don’t work the same in an institution built on hierarchy and obedience.

El argumento central era sencillo: las reglas estándar que siguen los investigadores para proteger a los participantes —por ejemplo, el consentimiento informado y la participación voluntaria— no funcionan igual en una institución construida sobre la jerarquía y la obediencia.

A soldier can, as protected by ethics, say no to participating in research. But when their commanding officer has nominated them, the practical reality of saying no is very different from the legal right to do so. My paper explored the tension between ethical rights and lived reality.

Un soldado puede, según lo protegen los principios éticos, negarse a participar en la investigación. Pero cuando su oficial al mando lo ha nominado, la realidad práctica de negarse es muy diferente del derecho legal a hacerlo. Mi artículo exploró la tensión entre los derechos éticos y la realidad vivida.

A couple of weeks ago I was asked to peer-review a manuscript submitted to a psychology journal on the same topic. It didn’t take long for me to become suspicious. As I read on, I came to realise the safeguards in place to protect research integrity are not keeping pace with the tools that can be used to circumvent them.

Hace un par de semanas me pidieron revisar por pares un manuscrito enviado a una revista de psicología sobre el mismo tema. No tardé en sospechar. A medida que leía, me di cuenta de que las salvaguardias implementadas para proteger la integridad de la investigación no están siguiendo el ritmo de las herramientas que se pueden usar para eludirlo.

From factual errors to reproduced memos

De errores fácticos a memorandos reproducidos

Within the first couple of pages of the manuscript, I recognised my own work.

Dentro de las primeras páginas del manuscrito, reconocí mi propio trabajo.

The manuscript had the same argument as mine, a similar structure and conceptual framework. Most alarmingly though, it contained my reflexive memos, reproduced and paraphrased as though they belonged to someone else.

El manuscrito tenía el mismo argumento que el mío, una estructura y un marco conceptual similares. Sin embargo, lo más alarmante era que contenía mis memorandos reflexivos, reproducidos y parafraseados como si pertenecieran a otra persona.

Reflexive memos are a kind of research diary, in which a researcher documents their personal reflections on their own research: the dilemmas they faced, the decisions they made, the things they noticed that shaped their thinking. Reflexive memos aren’t drawn from the literature; you can’t find them in another paper and reference them. They come from the researcher’s own life.

Los memorandos reflexivos son una especie de diario de investigación en el que un investigador documenta sus reflexiones personales sobre su propia investigación: los dilemas que enfrentó, las decisiones que tomó, las cosas que notó y que moldearon su pensamiento. Los memorandos reflexivos no se extraen de la literatura; no se pueden encontrar en otro artículo y referenciarlos. Provienen de la propia vida del investigador.

Mine documented what is was like navigating a 24-month institutional approval process that became an ordeal of lost paperwork, shifting requirements and bureaucratic dead ends. They documented the concept of being “voluntold” – that is, watching defence personnel be put forward for supposedly voluntary training programs, and recognising the unspoken pressure that made refusal practically impossible.

Los míos documentaron lo que fue navegar un proceso de aprobación institucional de 24 meses que se convirtió en una odisea de papeles perdidos, requisitos cambiantes y callejones sin salida burocráticos. Documentaron el concepto de ser “voluntold” (obligado voluntariamente): es decir, ver cómo se presentaba a personal de defensa para programas de capacitación supuestamente voluntarios, y reconocer la presión tácita que hacía que la negativa fuera prácticamente imposible.

In the memos, I also documented the tension I felt as a clinical psychologist between my professional obligations around confidentiality and the reporting requirements imposed on me as a researcher working within the defence organisation.

En los memorandos, también documenté la tensión que sentí como psicólogo clínico entre mis obligaciones profesionales en materia de confidencialidad y los requisitos de presentación de informes impuestos a mí como investigador que trabajaba dentro de la organización de defensa.

These were reproduced as if they had happened to someone else.

Estos fueron reproducidos como si le hubieran sucedido a otra persona.

The manuscript also got something factually wrong. It reproduced a scenario from my fieldwork on an Australian Defence Force base, describing the force’s values displayed on flags on the main thoroughfare.

El manuscrito también se equivocó en algo fáctico. Reprodujo un escenario de mi trabajo de campo en una base de las Fuerzas de Defensa Australianas, describiendo los valores de la fuerza expuestos en banderas en la vía principal.

It substituted the value of “bravery” instead of the correct value, “courage” – a synonym, yes, but any researcher working in this field would spot that immediately.

Sustituyó el valor de “valentía” en lugar del valor correcto, “coraje” – un sinónimo, sí, pero cualquier investigador que trabaje en este campo lo notaría inmediatamente.

A lucky catch

Una captura afortunada

I can’t say with any certainty how the manuscript was produced. Nor am I sure of what happened to the manuscript after I raised my concerns.

No puedo decir con certeza cómo se produjo el manuscrito. Tampoco estoy seguro de lo que pasó con el manuscrito después de que planteé mis preocupaciones.

What I can say is that the systematic paraphrasing throughout, the basic factual error, and the reference list padded with loosely relevant citations, is consistent with the use of AI.

Lo que puedo decir es que la paráfrasis sistemática en todo el texto, el error fáctico básico y la lista de referencias rellenada con citas poco relevantes, es consistente con el uso de IA.

The editor-in-chief of the journal, after confirming the plagiarism, reached the same conclusion.

El editor en jefe de la revista, después de confirmar el plagio, llegó a la misma conclusión.

The journal ran the manuscript through iThenticate, an industry-standard plagiarism software used by many major academic publishers. It returned an 8% similarity match, below the threshold that would normally prompt editorial concern. The 8% corresponded to my published article. The rest had been paraphrased thoroughly enough to look like original work.

La revista pasó el manuscrito por iThenticate, un software de plagio estándar de la industria utilizado por muchas grandes editoriales académicas. Devolvió una coincidencia de similitud del 8%, por debajo del umbral que normalmente provocaría preocupación editorial. El 8% correspondía a mi artículo publicado. El resto había sido parafraseado lo suficiente como para parecer trabajo original.

The incentive structures of academic publishing, where the number of papers you publish affects your career progression and your institution’s rankings, create conditions where the temptation to cut corners is real.

Las estructuras de incentivos de la publicación académica, donde el número de artículos que publicas afecta tu progresión profesional y las clasificaciones de tu institución, crean condiciones donde la tentación de tomar atajos es real.

The editor-in-chief noted that the humanities and social sciences have so far been relatively unaffected by fake science flooding scientific literature. He told me he hopes the social sciences and humanities will remain relatively spared from this phenomenon, but I suspect this may be changing.

El editor en jefe señaló que las humanidades y las ciencias sociales hasta ahora han estado relativamente sin afectados por la inundación de ciencia falsa en la literatura científica. Me dijo que esperaba que las ciencias sociales y las humanidades permanecieran relativamente exentas de este fenómeno, pero sospecho que esto puede estar cambiando.

The peer review system worked in this case. But only because the manuscript happened to be sent to the person whose work had been reproduced. That’s luck, not a safeguard.

El sistema de revisión por pares funcionó en este caso. Pero solo porque el manuscrito fue enviado por casualidad a la persona cuyo trabajo había sido reproducido. Eso es suerte, no una salvaguarda.

Plagiarism tools are designed to find matching text. They’re not designed to ask whether the experiences reported in a piece of writing could plausibly belong to the person claiming them. That’s a question only a human reader with a genuine knowledge of the field can answer.

Las herramientas de plagio están diseñadas para encontrar texto coincidente. No están diseñadas para preguntar si las experiencias reportadas en un escrito podrían pertenecer plausiblemente a la persona que las reclama. Esa es una pregunta que solo un lector humano con un conocimiento genuino del campo puede responder.

A deeper concern

Una preocupación más profunda

But there was a deeper concern that really got to me.

Pero había una preocupación más profunda que realmente me llegó.

When someone plagiarises a literature review, they steal intellectual ideas. When someone plagiarises a methods section, they steal intellectual labour.

Cuando alguien plagia una revisión de literatura, roba ideas intelectuales. Cuando alguien plagia una sección de métodos, roba trabajo intelectual.

But when someone reproduces a reflexive memo and presents it as their own, that isn’t about claiming someone else’s ideas; they’re claiming someone else’s experiences.

Pero cuando alguien reproduce un memorando reflexivo y lo presenta como propio, no se trata de reclamar las ideas de otra persona; se trata de reclamar las experiencias de otra persona.

They’re essentially saying: “I was there, I felt this, this happened to me”. They were not there, they did not feel it, it did not happen to them.

Esencialmente están diciendo: «Yo estuve allí, yo sentí esto, esto me pasó.» Ellos no estuvieron allí, no lo sintieron, no les pasó.

I’ve spent more than a decade working as a clinical psychologist within defence mental health services. That clinical experience is what drew me to this research in the first place. The ethical tensions I documented in my article came from my work as a researcher, from real moments, my lived experiences.

He pasado más de una década trabajando como psicólogo clínico en servicios de salud mental de defensa. Esa experiencia clínica es lo que me atrajo a esta investigación en primer lugar. Las tensiones éticas que documenté en mi artículo provinieron de mi trabajo como investigadora, de momentos reales, de mis experiencias vividas.

Reading them reproduced in someone else’s name was a particular kind of violation that I’m not sure our existing language around plagiarism quite captures.

Leerlos reproducidos bajo el nombre de otra persona fue un tipo de violación particular que no estoy segura de que nuestro lenguaje actual sobre plagio capture del todo.

Carolyn Heward does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Carolyn Heward no trabaja para, no asesora, no posee acciones ni recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no ha revelado afiliaciones relevantes más allá de su nombramiento académico.

Read more