Middle East conflict: this ceasefire may have made Iran stronger

Conflicto de Oriente Medio: este alto el fuego puede haber fortalecido a Irán

Middle East conflict: this ceasefire may have made Iran stronger

Bamo Nouri, Honorary Research Fellow, Department of International Politics, City St George's, University of London Inderjeet Parmar, Professor in International Politics, City St George's, University of London

Both sides are claiming success, but it may be Tehran that benefits more from the deal.

Ambas partes reclaman el éxito, pero puede ser Teherán el que se beneficie más del acuerdo.

Ceasefires are often presented as moments of relief – pauses in violence that open the door to diplomacy. But sometimes they reveal something more consequential: who has actually gained from the war. The emerging ceasefire between the US, Israel and Iran may be one of those moments.

Los altos el fuego a menudo se presentan como momentos de alivio: pausas en la violencia que abren la puerta a la diplomacia. Pero a veces revelan algo más trascendental: quién ha ganado realmente de la guerra. El emergente alto el fuego entre EE. UU., Israel e Irán puede ser uno de esos momentos.

On the surface, all sides are claiming success. Donald Trump has declared a “total and complete victory”, presenting the agreement as evidence that US objectives have been met. Meanwhile, Iran’s leadership has framed the ceasefire as a strategic achievement, with its Supreme National Security Council formally endorsing the deal on the condition that attacks stop.

En la superficie, todos los bandos reclaman el éxito. Donald Trump ha declarado una «victoria total y completa», presentando el acuerdo como prueba de que los objetivos de EE. UU. se han cumplido. Mientras tanto, el liderazgo iraní ha enmarcado el alto el fuego como un logro estratégico, con su Consejo Supremo de Seguridad Nacional respaldando formalmente el acuerdo bajo la condición de que cesen los ataques.

But beneath these competing narratives lies a deeper reality: the content and structure of the ceasefire suggests that Iran may have emerged not weakened, but strengthened. While much of its senior leadership has been assassinated during the conflict, the regime’s ability to rapidly appoint replacements and maintain cohesion points to institutional resilience rather than collapse.

Pero bajo estas narrativas en competencia yace una realidad más profunda: el contenido y la estructura del alto el fuego sugieren que Irán puede haber emergido no debilitado, sino fortalecido. Si bien gran parte de su liderazgo sénior ha sido asesinado durante el conflicto, la capacidad del régimen para nombrar rápidamente reemplazos y mantener la cohesión apunta a una resiliencia institucional más que a un colapso.

The ceasefire was not imposed by decisive military defeat. It was negotiated – and shaped – around Iranian conditions, delivering gains it previously did not have, with Tehran’s ten-point plan serving as a starting framework for negotiations rather than a finalised agreement being imposed on Iran.

El alto el fuego no fue impuesto por una derrota militar decisiva. Fue negociado y moldeado en torno a las condiciones iraníes, lo que le ha permitido obtener ganancias que previamente no tenía, con el plan de diez puntos de Teherán sirviendo como marco de partida para las negociaciones en lugar de un acuerdo final impuesto a Irán.

Tehran’s proposals went beyond ending hostilities. They include sanctions relief, access to frozen assets, reconstruction support and continued influence over the Strait of Hormuz. They also include effective US withdrawal from the Middle East – and an end to Israeli attacks on Lebanon.

Las propuestas de Teherán fueron más allá de poner fin a las hostilidades. Incluyen alivio de sanciones, acceso a activos congelados, apoyo a la reconstrucción y continua influencia sobre el Estrecho de Ormuz. También incluyen la retirada efectiva de EE. UU. de Oriente Medio y el fin de los ataques israelíes contra Líbano.

The Strait of Hormuz, through which roughly one-fifth of global oil transits, has been reopened under Iranian oversight, a clear signal of where leverage now lies. Control over Hormuz is not just strategic but economic. Iran has reportedly proposed continuing the charging of transit fees it begin during the conflict – creating a potential revenue stream at precisely the moment reconstruction is needed.

El Estrecho de Ormuz, por el que transita aproximadamente una quinta parte del petróleo mundial, ha sido reabierto bajo supervisión iraní, una clara señal de dónde reside ahora la palanca. El control sobre Ormuz no es solo estratégico sino económico. Según informes, Irán ha propuesto continuar cobrando tasas de tránsito que comenzó durante el conflicto, creando un potencial flujo de ingresos justo en el momento en que se necesita la reconstrucción.

In effect, a war that involved sustained bombing of Iranian infrastructure may now leave Iran with new financial mechanisms to rebuild and potentially expand its regional influence.

En efecto, una guerra que implicó bombardeos sostenidos de la infraestructura iraní puede dejar ahora a Irán con nuevos mecanismos financieros para reconstruir y potencialmente expandir su influencia regional.

The logic is paradoxical but familiar. Military campaigns are designed to degrade an opponent’s capabilities. But when they fail to produce decisive political outcomes, they often create new opportunities for the targeted state. Iran entered this war already adapted to pressure. Years of sanctions had forced it to build resilience by diversifying networks, strengthening institutions and developing asymmetric strategies.

La lógica es paradójica pero familiar. Las campañas militares están diseñadas para degradar las capacidades de un oponente. Pero cuando no logran producir resultados políticos decisivos, a menudo crean nuevas oportunidades para el estado objetivo. Irán entró en esta guerra ya adaptado a la presión. Años de sanciones lo habían obligado a construir resiliencia diversificando redes, fortaleciendo instituciones y desarrollando estrategias asimétricas.

What the war appears to have done is accelerate that process. Rather than collapsing, Iran has demonstrated its ability to disrupt global energy markets, absorb sustained strikes and force negotiations on terms that include economic concessions.

Lo que la guerra parece haber hecho es acelerar ese proceso. En lugar de colapsar, Irán ha demostrado su capacidad para alterar los mercados energéticos globales, absorber ataques sostenidos y forzar negociaciones en términos que incluyen concesiones económicas.

Illusion of victory

Ilusión de victoria

This is where the dissonance in US messaging becomes most visible. The US president may have framed the ceasefire as a “complete victory” but, tellingly, while the ceasefire deal will involve the temporary reopening of the Strait of Hormuz, which has been the US president’s main demand in recent days, talks will centre on Iran’s ten-point plan rather than the original US 15-point plan, which centred on dismantling Iran’s nuclear and missile capabilities.

Aquí es donde la disonancia en los mensajes de EE. UU. se vuelve más visible. El presidente estadounidense puede haber enmarcado el alto el fuego como una «victoria completa», pero, reveladoramente, mientras que el acuerdo de alto el fuego implicará la reapertura temporal del Estrecho de Ormuz, que ha sido la principal demanda del presidente estadounidense en los últimos días, las conversaciones se centrarán en el plan de diez puntos de Irán en lugar del plan original de 15 puntos de EE. UU., que se centraba en el desmantelamiento de las capacidades nucleares y misilísticas de Irán.

The shift suggests an American search for an off-ramp. At the same time, Iran has maintained a consistent position: rejecting temporary arrangements unless they deliver structural outcomes such as sanctions relief and security guarantees.

El cambio sugiere una búsqueda estadounidense de una salida. Al mismo tiempo, Irán ha mantenido una posición constante: rechazar los arreglos temporales a menos que ofrezcan resultados estructurales como alivio de sanciones y garantías de seguridad.

For Washington the ceasefire halts escalation and stabilises markets. For Tehran, it aims to consolidate the leverage offered by its control of the Strait of Hormuz. This asymmetry suggests the ceasefire is not a neutral pause, but a moment that could lock in a shift in regional power.

Para Washington, el alto el fuego detiene la escalada y estabiliza los mercados. Para Teherán, tiene como objetivo consolidar la influencia que ofrece su control del Estrecho de Ormuz. Esta asimetría sugiere que el alto el fuego no es una pausa neutral, sino un momento que podría fijar un cambio en el poder regional.

The most decisive dimension of this shift is economic. The war has destabilised global markets – with oil prices fluctuating sharply in response to disruptions of supply. But the ceasefire introduces a new dynamic. If sanctions are eased, Iran gains access to global markets at a time of sustained energy demand. Combined with potential transit revenues and reconstruction flows, this creates the conditions for a significant economic rebound.

La dimensión más decisiva de este cambio es la económica. La guerra ha desestabilizado los mercados globales, con los precios del petróleo fluctuando bruscamente en respuesta a las interrupciones del suministro. Pero el alto el fuego introduce una nueva dinámica. Si se alivian las sanciones, Irán obtiene acceso a los mercados globales en un momento de demanda energética sostenida. Combinado con posibles ingresos de tránsito y flujos de reconstrucción, esto crea las condiciones para un significativo repunte económico.

In effect, the war risks producing the opposite of its intended outcome. Rather than weakening Iran economically, it may instead have strengthened it.

En efecto, la guerra corre el riesgo de producir lo opuesto a su resultado previsto. En lugar de debilitar a Irán económicamente, podría haberlo fortalecido.

A stronger Iran, a weaker order?

¿Un Irán más fuerte, un orden más débil?

This raises a larger question: what does this ceasefire reveal about power itself? For decades, US influence in the Middle East has rested on military dominance and economic pressure. This conflict suggests both are under strain.

Esto plantea una pregunta más amplia: ¿qué revela este alto el fuego sobre el poder mismo? Durante décadas, la influencia de EE. UU. en Oriente Medio se ha basado en el dominio militar y la presión económica. Este conflicto sugiere que ambos están bajo tensión.

Militarily, the US and Israel have demonstrated overwhelming capability, yet without decisive outcomes. Iran has retained its core capacities, maintained cohesion and leveraged its position to shape deescalation.

Militarmente, EE. UU. e Israel han demostrado una capacidad abrumadora, pero sin resultados decisivos. Irán ha retenido sus capacidades fundamentales, ha mantenido la cohesión y ha aprovechado su posición para moldear la desescalada.

At the same time, US and Israeli legitimacy has eroded. The war’s contested justification, civilian toll and lack of broad international support have weakened their standing, even among allies. American soft power – long central to its global leadership – is diminished. Trump’s increasingly abusive social media posts have certainly alienated even its closest allies, most of whom stayed silent in face of US threats.

Al mismo tiempo, la legitimidad de EE. UU. e Israel se ha erosionado. La justificación controvertida de la guerra, el coste civil y la falta de amplio apoyo internacional han debilitado su posición, incluso entre sus aliados. El poder blando estadounidense —largo desde central para su liderazgo global— está disminuido. Las publicaciones cada vez más abusivas de Trump en las redes sociales ciertamente han alienado incluso a sus aliados más cercanos, la mayoría de los cuales guardaron silencio ante las amenazas de EE. UU.

Economically, Iran’s ability to influence – and potentially monetise – global energy flows gives it a form of structural power that force alone cannot neutralise. The result is a paradox: a war intended to contain Iran may have reinforced its strength.

Económicamente, la capacidad de Irán para influir —y potencialmente monetizar— los flujos globales de energía le otorga una forma de poder estructural que la fuerza por sí sola no puede neutralizar. El resultado es una paradoja: una guerra destinada a contener a Irán puede haber reforzado su fuerza.

It is still early. Ceasefires can collapse, negotiations can fail, and conflicts can reignite. But if this agreement holds – even temporarily – it may mark a turning point. Not because it ends the war, but because of what it reveals about how wars are now won and lost. Victory is no longer defined by battlefield dominance alone, but by outcomes that are economically sustainable, politically legitimate and strategically durable.

Aún es temprano. Los altos el fuego pueden colapsar, las negociaciones pueden fracasar y los conflictos pueden reavivarse. Pero si este acuerdo se mantiene —aunque sea temporalmente— podría marcar un punto de inflexión. No porque ponga fin a la guerra, sino por lo que revela sobre cómo se ganan y se pierden las guerras hoy en día. La victoria ya no se define solo por el dominio del campo de batalla, sino por resultados que sean económicamente sostenibles, políticamente legítimos y estratégicamente duraderos.

On those measures, Iran appears well positioned. The US and Israel may have demonstrated military superiority. But Iran has demonstrated something different: the ability to endure, adapt and convert pressure into leverage.

En esas medidas, Irán parece bien posicionado. EE. UU. e Israel pueden haber demostrado superioridad militar. Pero Irán ha demostrado algo diferente: la capacidad de resistir, adaptarse y convertir la presión en apalancamiento.

That’s why this ceasefire matters; not just as an end to a phase of conflict, but marking the moment when a war intended to weaken Iran instead left it stronger – and exposed the limits of the power that sought to contain it.

Por eso este alto el fuego importa; no solo como el final de una fase de conflicto, sino como el momento en que una guerra destinada a debilitar a Irán, en cambio, lo dejó más fuerte, y expuso los límites del poder que intentó contenerlo.

The authors do not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and have disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Los autores no trabajan para, no consultan, no poseen acciones ni reciben financiación de ninguna empresa u organización que se beneficie de este artículo, y no han revelado afiliaciones relevantes más allá de su nombramiento académico.

Read more