
जर्मनी ने प्रमुख एफसीएएस लड़ाकू जेट पर विराम लगा दिया – यूरोपीय रक्षा के लिए इसके निहितार्थ चिंताजनक हैं
Germany pulled the plug on flagship FCAS fighter jet – the implications for European defence are worrying
The programme got bogged down by disputes over leadership, workshare and intellectual property.
यह कार्यक्रम नेतृत्व, कार्य-साझाकरण और बौद्धिक संपदा को लेकर विवादों में उलझ गया।
The effective collapse of the Future Combat Air System (FCAS) fighter jet programme is a major setback for European defence cooperation.
फ्यूचर कॉम्बैट एयर सिस्टम (FCAS) लड़ाकू जेट कार्यक्रम का प्रभावी पतन यूरोपीय रक्षा सहयोग के लिए एक बड़ा झटका है।
France, Germany and Spain have spent nearly a decade trying to develop what was intended to become Europe’s premier next-generation combat aircraft, only for the programme to succumb to disputes over leadership, the distribution of work and intellectual property.
फ्रांस, जर्मनी और स्पेन ने लगभग एक दशक खर्च किया कि वे यूरोप के प्रमुख अगली पीढ़ी के लड़ाकू विमान को विकसित करने की कोशिश कर रहे थे, लेकिन यह कार्यक्रम नेतृत्व, कार्य वितरण और बौद्धिक संपदा पर विवादों के कारण विफल हो गया।
Yet Europeans shouldn’t be surprised. The history of European combat aviation is littered with programmes that struggled under the weight of competing national ambitions. In this respect, FCAS looks less like an extraordinary failure than the latest chapter in a recurring story.
फिर भी यूरोपीय लोगों को आश्चर्य नहीं होना चाहिए। यूरोपीय लड़ाकू विमानन का इतिहास ऐसे कार्यक्रमों से भरा पड़ा है जो प्रतिस्पर्धात्मक राष्ट्रीय महत्वाकांक्षाओं के बोझ तले संघर्ष करते रहे हैं। इस संदर्भ में, FCAS किसी असाधारण विफलता की तरह कम और एक बार-बार दोहराई जाने वाली कहानी का नवीनतम अध्याय अधिक लगता है।
The more important question is not why FCAS has run into trouble, but rather what its collapse reveals about Europe’s ability to generate and sustain the military capabilities it will need in a more dangerous world.
अधिक महत्वपूर्ण प्रश्न यह नहीं है कि FCAS को परेशानी क्यों हुई, बल्कि यह है कि इसका पतन यूरोप की उस सैन्य क्षमता को उत्पन्न करने और बनाए रखने की क्षमता के बारे में क्या खुलासा करता है जिसकी उसे एक अधिक खतरनाक दुनिया में आवश्यकता होगी।
Adversaries are now investing heavily in integrated and layered air defences encompassing long-range missiles, electronic warfare capabilities and increasingly sophisticated sensors. Maintaining the ability to penetrate defended airspace in future conflicts will require a step change in capability.
विरोधी अब लंबी दूरी की मिसाइलों, इलेक्ट्रॉनिक युद्ध क्षमताओं और तेजी से परिष्कृत सेंसरों को समाहित करते हुए एकीकृत और स्तरित वायु रक्षा में भारी निवेश कर रहे हैं। भविष्य के संघर्षों में संरक्षित हवाई क्षेत्र में प्रवेश करने की क्षमता बनाए रखने के लिए क्षमता में एक बड़े बदलाव की आवश्यकता होगी।
FCAS was conceived as a “sixth-generation” combat system – the latest leap in fighter jet technology – to overcome this contested air environment. At its centre would sit a new combat aircraft, supported by autonomous drones, advanced sensors, electronic warfare systems and a digital network linking everything together from the 2040s.
FCAS को इस विवादित हवाई वातावरण पर काबू पाने के लिए एक “छठी पीढ़ी” की लड़ाकू प्रणाली के रूप में परिकल्पित किया गया था – जो लड़ाकू जेट प्रौद्योगिकी में नवीनतम छलांग है। इसके केंद्र में 2040 के दशक से स्वायत्त ड्रोन, उन्नत सेंसर, इलेक्ट्रॉनिक युद्ध प्रणालियों और सब कुछ को जोड़ने वाले डिजिटल नेटवर्क द्वारा समर्थित एक नया लड़ाकू विमान होगा।
The challenge is that such programmes are becoming extraordinarily expensive to develop. By sharing costs, expertise and industrial capacity, European governments hope to achieve capabilities that would otherwise be beyond their reach.
चुनौती यह है कि ऐसे कार्यक्रम विकसित करने के लिए असाधारण रूप से महंगे होते जा रहे हैं। लागत, विशेषज्ञता और औद्योगिक क्षमता साझा करके, यूरोपीय सरकारें ऐसी क्षमताओं को प्राप्त करने की उम्मीद करती हैं जो अन्यथा उनकी पहुँच से बाहर होंगी।
Reality check
वास्तविकता की जाँच (Reality check)
Despite the perceived commonalities, the FCAS nations – France and Germany in particular – had very different objectives.
मान्यता प्राप्त समानताओं के बावजूद, FCAS राष्ट्रों – विशेष रूप से फ्रांस और जर्मनी – के उद्देश्य बहुत अलग थे।
For France, the project was never simply about replacing its Rafale fighter jet. Any successor aircraft would eventually have to support the airborne component of France’s nuclear deterrent, operate from its aircraft carrier, and preserve sovereign industrial capabilities – specifically the ability to independently design and build advanced combat aircraft. The insistence by France on design leadership for FCAS therefore reflected concerns about national autonomy, even if portrayed as industrial obstinacy.
फ्रांस के लिए, यह परियोजना कभी भी केवल अपने राफेल लड़ाकू जेट को बदलने के बारे में नहीं थी। किसी भी उत्तराधिकारी विमान को अंततः फ्रांस की परमाणु निवारक क्षमता के हवाई घटक का समर्थन करना होगा, उसके विमान वाहक से संचालित होना होगा, और संप्रभु औद्योगिक क्षमताओं को बनाए रखना होगा – विशेष रूप से उन्नत लड़ाकू विमानों को स्वतंत्र रूप से डिजाइन करने और बनाने की क्षमता। इसलिए FCAS में डिज़ाइन नेतृत्व पर फ्रांस का जोर राष्ट्रीय स्वायत्तता की चिंताओं को दर्शाता था, भले ही इसे औद्योगिक हठधर्मिता के रूप में प्रस्तुत किया गया हो।
Meanwhile Germany, represented by the aerospace giant Airbus, had little interest in financing a programme that was likely to concentrate Europe’s most valuable expertise, intellectual property and design authority in Dassault, the French aerospace company, for decades to come.
इस बीच जर्मनी, जिसे एयरोस्पेस दिग्गज एयरबस द्वारा दर्शाया गया है, ऐसे कार्यक्रम को वित्तपोषित करने में कम रुचि रखता था जो संभवतः यूरोप की सबसे मूल्यवान विशेषज्ञता, बौद्धिक संपदा और डिज़ाइन अधिकार को आने वाले दशकों तक फ्रांसीसी एयरोस्पेस कंपनी डसॉल्ट में केंद्रित करेगा।
These tensions are hardly new. In the 1960s, Britain and France attempted to build the Anglo-French Variable Geometry aircraft. But France’s withdrawal in 1967, for similar reasons to FCAS, led to the project’s collapse.
ये तनाव कोई नई बात नहीं हैं। 1960 के दशक में, ब्रिटेन और फ्रांस ने एंग्लो-फ्रांसीसी वेरिएबल ज्योमेट्री विमान बनाने का प्रयास किया था। लेकिन FCAS के समान कारणों से 1967 में फ्रांस की वापसी के कारण परियोजना ध्वस्त हो गई।
Other joint European projects have succeeded. For instance, the Panavia Tornado. And in the 1980s, the Eurofighter consortium was developed. This time, despite France withdrawing (to produce the Rafale) , the UK, Germany and Italy proceeded (with Spain later joining) with what would become the Eurofighter Typhoon.
अन्य संयुक्त यूरोपीय परियोजनाएं सफल रही हैं। उदाहरण के लिए, पैनेविया टोरनेडो। और 1980 के दशक में, यूरोफाइटर संघ विकसित किया गया था। इस बार, फ्रांस द्वारा वापस लेने (राफेल का उत्पादन करने के लिए) के बावजूद, यूके, जर्मनी और इटली ने (स्पेन के बाद शामिल होने के साथ) उस चीज़ के साथ आगे बढ़े जो यूरोफाइटर टाइफून बनी।
Reliance on America
अमेरिका पर निर्भरता
For decades, therefore, European collaborative programmes have been expected to do several things at once: deliver military capability and sustain national industries while strengthening diplomatic relationships or at least not upsetting them.
इसलिए, दशकों से, यूरोपीय सहयोगी कार्यक्रमों से कई काम करने की उम्मीद की जाती रही है: सैन्य क्षमता प्रदान करना और राष्ट्रीय उद्योगों को बनाए रखना, साथ ही राजनयिक संबंधों को मजबूत करना या कम से कम उन्हें बिगाड़ना नहीं।
That may have been a manageable compromise when Europe’s security was underwritten by the United States and the threat from Russian appeared contained. It is far harder to justify when European governments are warning that the continent must rearm.
यह एक प्रबंधनीय समझौता हो सकता था जब यूरोप की सुरक्षा संयुक्त राज्य अमेरिका द्वारा समर्थित थी और रूस का खतरा सीमित दिखाई देता था। यह कहीं अधिक कठिन है जब यूरोपीय सरकारें चेतावनी दे रही हैं कि महाद्वीप को पुनरज्जित होना चाहिए।
The challenge is compounded by the changing relationship between governments and industry. Unlike Airbus, which remains partly state-owned, Dassault is controlled by the family that bears its name.
यह चुनौती सरकारों और उद्योग के बदलते संबंध से और बढ़ जाती है। एयरबस के विपरीत, जो आंशिक रूप से राज्य के स्वामित्व में रहता है, डसाल्ट का नियंत्रण उस परिवार द्वारा किया जाता है जिसका नाम उस पर है।
This reflects a broader trend of European governments often exercising less influence over major defence firms than they did during the cold war, when state ownership and greater industrial competition gave them more leverage. This is to say nothing of the tech firms increasingly fundamental to military capability.
यह यूरोपीय सरकारों के एक व्यापक रुझान को दर्शाता है कि वे प्रमुख रक्षा फर्मों पर अक्सर उतना प्रभाव नहीं डाल पाती हैं जितना शीत युद्ध के दौरान करती थीं, जब राज्य के स्वामित्व और अधिक औद्योगिक प्रतिस्पर्धा ने उन्हें अधिक लाभ दिया था। यह तकनीकी फर्मों की बात भी नहीं करता जो सैन्य क्षमता के लिए तेजी से मौलिक हो गई हैं।
That matters because armed forces are built over decades, not electoral cycles. If European governments struggle to mobilise industry to meet their defence requirements, they may find themselves confronting capability gaps at precisely the moment they are trying to deter aggression.
यह मायने रखता है क्योंकि सशस्त्र बल दशकों में बनते हैं, न कि चुनावी चक्रों में। यदि यूरोपीय सरकारें अपनी रक्षा आवश्यकताओं को पूरा करने के लिए उद्योग को जुटाने में संघर्ष करती हैं, तो वे खुद को ठीक उसी क्षण क्षमता अंतराल का सामना करते हुए पा सकती हैं जब वे आक्रामकता को रोकने की कोशिश कर रहे होते हैं।
Germany’s defence minister, Boris Pistorious, has already outlined three alternatives to FCAS. The first and simplest is to buy more F-35s from the US. But this would fall short of Germany’s requirements while also deepening dependence on the US – something European nations are keen to avoid.
जर्मनी के रक्षा मंत्री, बोरिस पिस्टोरियस ने पहले ही एफसीएएस के तीन विकल्प बता दिए हैं। पहला और सबसे सरल है अमेरिका से अधिक एफ-35 खरीदना। लेकिन यह जर्मनी की आवश्यकताओं को पूरा नहीं करेगा और साथ ही अमेरिका पर निर्भरता भी बढ़ा देगा – कुछ ऐसा जिससे यूरोपीय राष्ट्र बचना चाहते हैं।
The second option is to join another collaboration, most likely the UK-Italian-Japanese effort to build a sixth-generation fighter, called the Global Combat Air Programme (GCAP) . Germany’s growing defence budget could provide the project with additional funding and a larger order book. But it would also raise questions about influence.
दूसरा विकल्प एक अन्य सहयोग में शामिल होना है, सबसे अधिक संभावना यूके-इतालवी-जापानी प्रयास जो छठी पीढ़ी का लड़ाकू विमान बनाने के लिए कर रहे हैं, जिसे ग्लोबल कॉम्बैट एयर प्रोग्राम (जीसीएपी) कहा जाता है। जर्मनी का बढ़ता रक्षा बजट परियोजना को अतिरिक्त धन और एक बड़ा ऑर्डर बुक प्रदान कर सकता है। लेकिन यह प्रभाव के बारे में भी सवाल उठाएगा।
But if Berlin rejected a subordinate role within FCAS, it is unlikely to accept one within GCAP. Existing partners may therefore conclude that the benefits of expansion are outweighed by the risks of delay to a programme targeting entry into service by 2035.
लेकिन अगर बर्लिन ने एफसीएएस के भीतर एक अधीनस्थ भूमिका अस्वीकार कर दी, तो संभावना नहीं है कि वह जीसीएपी के भीतर स्वीकार करेगी। मौजूदा भागीदार इसलिए निष्कर्ष निकाल सकते हैं कि विस्तार के लाभ उस कार्यक्रम के विलंब के जोखिमों से अधिक हैं जिसका लक्ष्य 2035 तक सेवा में प्रवेश करना है।
The third option is a German-led effort, being discussed through the proposed Team Gen 6 industrial grouping – an Airbus-led alliance of eight defence firms. This would solve industry concerns, preserve German design ambitions and might allow Berlin to build a coalition with other partners, such as Spain and Sweden.
तीसरा विकल्प एक जर्मन-नेतृत्व वाला प्रयास है, जिस पर प्रस्तावित टीम जेन 6 औद्योगिक समूह के माध्यम से चर्चा हो रही है – आठ रक्षा फर्मों का एयरबस-नेतृत्व वाला गठबंधन। यह उद्योग की चिंताओं को हल करेगा, जर्मन डिजाइन महत्वाकांक्षाओं को संरक्षित करेगा और बर्लिन को स्पेन और स्वीडन जैसे अन्य भागीदारों के साथ एक गठबंधन बनाने में मदद कर सकता है।
But it could be prohibitively expensive, risky, and by further fragmenting Europe’s already crowded combat aircraft landscape, reduce the viability of all the existing programmes. France faces similarly difficult choices. It can pursue a national successor to Rafale, preserving control over industrial, nuclear and carrier requirements but accepting substantial costs. Or it could seek a revised collaborative framework.
लेकिन यह निषेधात्मक रूप से महंगा, जोखिम भरा हो सकता है, और यूरोप के पहले से ही भीड़भाड़ वाले लड़ाकू विमान परिदृश्य को और खंडित करके, सभी मौजूदा कार्यक्रमों की व्यवहार्यता को कम कर सकता है। फ्रांस भी इसी तरह कठिन विकल्पों का सामना करता है। यह राफेल का राष्ट्रीय उत्तराधिकारी पीछा कर सकता है, औद्योगिक, परमाणु और वाहक आवश्यकताओं पर नियंत्रण बनाए रखते हुए लेकिन महत्वपूर्ण लागत स्वीकार करते हुए। या यह एक संशोधित सहयोगी ढांचा खोज सकता है।
Both French president Emmanuel Macron and Germany’s chancellor Friedrich Merz have made clear that other opportunities for collaboration exist, such as the drones intended to support the FCAS fighter jet, or the main aircraft’s engine.
फ्रांस के राष्ट्रपति इमैनुएल मैक्रों और जर्मनी के चांसलर फ्रेडरिक मेर्ज़ दोनों ने स्पष्ट किया है कि सहयोग के अन्य अवसर मौजूद हैं, जैसे एफसीएएस लड़ाकू जेट का समर्थन करने के लिए डिज़ाइन किए गए ड्रोन, या मुख्य विमान का इंजन।
The experience of FCAS is not that Europe cannot cooperate. History shows otherwise, and GCAP may yet again demonstrate that a pragmatic coalition can succeed where a more politically ambitious partnership failed.
एफसीएएस का अनुभव यह नहीं है कि यूरोप सहयोग नहीं कर सकता। इतिहास कुछ और दिखाता है, और जीसीएपी एक बार फिर प्रदर्शित कर सकता है कि एक व्यावहारिक गठबंधन सफल हो सकता है जहां एक अधिक राजनीतिक रूप से महत्वाकांक्षी साझेदारी विफल रही।
What FCAS does reveal, however, is a growing mismatch between Europe’s security environment, the way it continues to procure defence equipment and the costs involved. The recent resignation of Britain’s defence secretary, John Healey, amid disputes over defence funding, points to the same problem.
हालांकि, एफसीएएस क्या प्रकट करता है, वह है यूरोप के सुरक्षा वातावरण, जिस तरह से यह रक्षा उपकरण प्राप्त करना जारी रखता है और इसमें शामिल लागतों के बीच बढ़ता बेमेल। रक्षा फंडिंग पर विवादों के बीच ब्रिटेन के रक्षा सचिव जॉन हीली का हालिया इस्तीफा इसी समस्या की ओर इशारा करता है।
European governments increasingly agree on the threats they face, but remain “unwilling” to make the financial and political compromises required to address them. That should concern us all.
यूरोपीय सरकारें जिन खतरों का सामना करती हैं, इस पर तेजी से सहमत होती जा रही हैं, लेकिन उन्हें संबोधित करने के लिए आवश्यक वित्तीय और राजनीतिक समझौते करने में “अनिच्छुक” बनी हुई हैं। यह हमें सभी को चिंतित करना चाहिए।
Arun Dawson does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
हिंदी में अनुवादित पाठ: हिंदी में अनुवाद करने के लिए पाठ खंड: निम्नलिखित पाठ खंडों का हिंदी (मानक हिंदी) में अनुवाद करें। पैराग्राफ/खंडों की सटीक संख्या बनाए रखें। कोई स्पष्टीकरण न जोड़ें या प्रारूप न बदलें और विचार प्रदर्शित न करें। किसी भी कंपनी या संगठन से परामर्श नहीं करते हैं, न ही उनमें हिस्सेदारी रखते हैं या उनसे धन प्राप्त करते हैं जो इस लेख से लाभान्वित होगा, और उन्होंने अपनी शैक्षणिक नियुक्ति से परे कोई प्रासंगिक संबद्धता का खुलासा नहीं किया है।
Read more
-

आर्सेनल इंग्लैंड की प्रीमियर लीग में फिर से दबाव में आ सकता है। यहाँ 4 मनोवैज्ञानिक उपाय दिए गए हैं
Arsenal might be choking again in England’s Premier League. Here are 4 psychological fixes
-

इस्लामाबाद वार्ताएँ विफल होने के लिए अभिशप्त थीं – और हॉर्मुज नाकेबंदी ने किसी भी ईरान-अमेरिका समझौते के लिए एक और बाधा डाल दी है।
The Islamabad talks were doomed to failure – and Hormuz blockade has thrown another obstacle to any Iran-US deal